看板 Aboriginal 關於我們 聯絡資訊
謝謝回覆 經過這幾天的思考 我想,既然決定要恢復身分 再有什麼不習慣,也該認同自己的身分了 圖書寫方便的父親直接幫我將"Balilou"翻成漢字--"八立牢"... 囧... 感覺很男子氣,而且感覺...自己更像外勞了... (無冒犯外勞之意,這麼說是因為,我和兩個同父異母的妹妹相差20歲以上 外型又非常不像,每次跟他們一家人出去..."姊姊"變成"菲傭"... ps.而且排灣族是最黑的一族,跟菲律賓應該真的有親戚關係吧) 寧可信其有 既然要改,我乾脆去委託同學認識的算命老師,幫忙排列了一些"Balilou"的漢字組合: 配上原有的名(我很喜歡自己的名字,抱歉,我堅持不改) 若凡.巴俐嫪 若凡.巴秝嫽 若凡.巴笠醪 若凡.巴孋烙 若凡.巴瑮嫪 大家也來投個票好了^^ ※ 引述《somni (香氣四溢...)》之銘言: : 如果能夠認同自己的身分 : 我想別人的閒言閒語也就不會太在意 : : 在生活中是否有遇到什麼樣的不便?或? : 捐血或考試要簽名的時候有非常大的不便XD : 像我的名字 道卡夫˙達瑪努安 有七個字 : 簽名又一定要全簽 有時候就會覺得很煩XD : 另外就是有些人會問很多問題 : 例如 "為什麼要改名字?" (因為我喜歡) : "名字有什麼意思?" (達瑪是偉大 努安不知道=.= 道卡夫是家名) : "哪個是名,哪個是姓?" (前姓後名) : "你是外籍生嗎?" (我拿中華民國護照) : : 也藉此問問大家的意見 : : "Balilou"翻成漢字要怎麼翻比較好? : : 一定要跟發音一模一樣的字嗎? : 不用 Ex:Tamanuane 發音為達瑪努阿呢 為求美觀我就翻做達瑪努安 : : 若求書寫上的方便,是否能只翻成兩個字? : : "巴遙"? "巴蓼"? "巴力牢"? : : 謝謝了!!感恩 : 芭麗繚 如何@_@? -- 原po是? http://www.wretch.cc/album/miaul -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 125.232.195.88
sunnymeow:個人認為以上選項都不好 因為都有不常見的字 11/23 23:11
sunnymeow:既然還要配漢字,何不讓別人一看就念得出來呢 11/23 23:12
dw031276:推樓上 只是譯字 沒必要選太冷的字 11/23 23:22
RAYBO:芭莉勞 如何? 11/24 00:24
delavino:請問您最後一個音節的讀音是幾聲呢?(假如配上注音的話) 11/24 08:10
lapidoth:胞伯的芭莉勞會聯想到羅莉控.... 11/25 13:58
lapidoth:排灣的話....還是建議把家名給加上去吧... 11/25 13:59
lapidoth:反正字很多,也不會再嫌多了... 11/25 14:00