推 lovewhite:低調推 01/20 17:38
推 SuperTaco:推簽名檔 囧 01/20 17:38
推 jopyt:低調推 01/20 17:50
推 clover1211:推簽名檔XD 01/20 18:09
推 bof:低調推 01/20 18:13
推 PHILOSOMA:推簽名檔…XD 01/20 18:14
推 chirssu:感恩~低調推兼黑內特分流 362kF 01/20 18:31
推 kreen:推元PO和分流 01/20 19:09
→ haoweidu:不負責推測:外野手;原因:內野滿了 01/20 19:42
推 socialheric:接下來青葉升高中了 不知道他會扮演啥角色 01/20 20:04
→ okeydokey:低調推 01/20 20:42
→ edwindin:"青葉:和青葉同年紀"...怪..怎麼會是這種說法? 01/20 22:09
→ Seilon:jojo有時候也會有幾句翻譯滿奇怪的╮(﹀_﹀")╭ 01/20 22:14
推 garyevo:我論X葉亂入的可能性... 01/20 22:49
推 streamer:二壘還有缺阿....中間這條防線是很重要的!! 01/20 23:28
推 asdfzx:推簽名檔 (我買的華X NB一過兩年準時壞掉機板.....0rz) 01/21 00:05
推 cocoya:低調感謝推>////< 01/21 00:45
→ Skyfox:低調推!!此外,大推簽名檔!! 01/21 02:04
→ hirokunimi:推感謝分享 01/21 13:07
→ Trunks:或許是日本那邊出錯吧? 01/21 18:42
→ Seilon:看了一下日文,其實覺得漢化組可以翻成【和我年紀相同】 01/21 20:28
→ Seilon:其實有時不一定要照著字面直接翻譯 XD 01/21 20:28
→ clover1211:青葉這樣說話應該比較可愛… (雖然…青葉他…… 囧) 01/22 00:44
→ Trunks:紅葉也會自稱紅葉 不過這的確是不合青葉向來的風格啦~ 01/22 21:58
→ yyyyyyy:推阿 01/22 22:06
→ ddar:低調推 01/23 23:31