看板 AdvEduUK 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《motorola520 (別人笑我太瘋癲)》之銘言: : 我心中一直有個問題就是關於 relative related relevant 這三個形容詞 : relative可以當作名詞:親戚的意思 : 不過這三個字查過字典,最主要的涵義不外乎是:相關的,有關的,有關聯的 : 但是實際使用的話,到底該怎麼用呢? : 有沒有高手能替小弟解惑一下呢? 謝謝~ 我不是什麼高手,不過獻醜一下大家一起討論討論吧。 這三個字在中文裡好像沒啥太大差異,不過在英文裡是有的。 我各舉一例句你看看好了。 1.the papers relative to this case... (關於此案的文件) 2.crime related to drug abuse (與...相關的犯罪) 3.points relevant to your argument (與你論述「直接」切題的論點) ~~~~~~~~~~~~~~ 不曉得這樣你了不了解呢? 我想可能多看看文章配合上下文context你會更了解它們到底是要怎樣用。 另外推薦「牛津高階英漢雙解字典」, 它除了中文解釋外還附一堆簡明易懂英文範例,我覺得很好上手。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 130.209.82.195