看板 AdvEduUK 關於我們 聯絡資訊
http://www.youtube.com/watch?v=-vnBvDPXZk0
Stone of destiny 這電影台灣沒有上映  是加拿大和英國共同合資的電影 可以查一下Wiki http://en.wikipedia.org/wiki/Stone_of_Scone stone of scone,是英王王座下面的基石 被蘇格蘭的James 1st,帶到英格蘭去,後來變成大英帝國的王座基石 蘇格蘭早期被英格蘭壓著,所以很多蘇格蘭人反而 1950年,蘇格蘭國家主義者就計劃把這石頭偷回去 要從'西敏寺'偷回去, 那群大學生都是Uni of Glasgow的學生,所以裡面充滿了蘇格蘭(glasgow腔) =>如果有錯請糾正我, 不過我還是聽得不是很懂(沒字幕)... 但是電影真的很好看,也可以有一些反思 對於要去蘇格蘭唸書的學生,可以先來看看這片 其實new castle,durham的地方腔,比蘇格蘭腔更難懂.. 巿中心還okie但是一到外圍的商店買東西,就要想一下店員講啥..Orz -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.80.133.59 ※ 編輯: missleia 來自: 115.80.133.59 (02/13 15:57)
Evanss :大推這篇 趕緊去找來看看 02/13 17:57
djo :標題拼錯了喔... 02/13 19:08
djo :啊...外面改過了沒注意到 裡面居然沒注意到.. 02/13 19:08
fardola :我倒是被Glasgow的腔調嚇一大跳,可能因為在新堡買 02/13 21:37
fardola :習慣了吧,那時候 :) 02/13 21:38
fardola :ps,應該是newcastle還有glasgow 02/13 21:38
Tiffany :過兩天來去找 不過聽說最難懂的叫做利物浦腔 哈哈 02/13 21:42
fardola :我之前聽說是伯明罕說,但那時候沒機會去體會就是 02/13 21:44
AINO :就我的經驗 利物浦腔比格拉斯哥還要更嚴重一點 02/14 01:26
AINO :推薦電影 Fish Tank 利物浦腔 Red Road格拉斯哥腔 02/14 01:27
AINO :我在格大念電影 上課放當地電影 沒字幕的 02/14 01:28
AINO :我英格蘭同學跟美國同學也都聽不太懂...快哭出來了 02/14 01:29
AINO :請參考這段影片 這是Glaswegian accent 02/14 01:34
enpu :我覺得Glaswegian跟Scottish口音其實也很不同 02/14 07:05
enpu :Liverpudlian跟Glaswegian比起來 我個人比較怕後者XD 02/14 07:07
enpu :道地的Glaswegian真的是很難聽懂 02/14 07:07
enpu :但比較一般的蘇格蘭腔其實是很好懂的 02/14 07:08
enpu :我跟樓上一樣目前也在格大唸書 02/14 07:08
enpu :有時候碰到當地口音(尤其青少年)真的很難溝通 02/14 07:08
enpu :然後...是Glasgow不是Glascow... 02/14 07:09
※ 編輯: missleia 來自: 211.74.250.153 (02/14 15:08)
hikionly :蘇格蘭腔真的很難懂...聽起來像捷克語XDDDDDD 02/15 01:49