※ 引述《hccycsh (要退休了= =)》之銘言:
後來簽證中心建議我申請帳戶餘額,證明這些錢是新台幣活期存款,而不是股票或證券
結果國泰世華這個帳戶的官方英文翻譯,就簡單是「saving deposit」!
根本沒有證券這些字
我拿到國泰世華的英文帳戶餘額後,就跑回去翻譯社 請他幫我改跟銀行翻譯相同
所有問題都解決了 XDDD
剛剛送件,速度好快,八點出門,九點就回到家
希望一切順利
: 我想詢問關於財力證明的問題
: 我想用我父親的帳戶來申請簽證
: 他在國泰世華開「證券活期儲蓄存款」,可買股票、存活期存款
: 翻譯社翻譯的type of the account是「Stock and Bond Demand Savings Deposits」
: 儲蓄金額都是現金活存
: 但我擔心的是簽證官會不會因為存款類別有stock and bond demand這幾個字
: 誤以為那是股票金額,而不是現金,就拒簽呢?
: 帳戶內有10多筆股票交易記錄
: 儲蓄金額從05/31-06/29都有滿二百萬
: 金額、28天這部份我不擔心 我擔心的是因為存款類別被拒簽 ~"~
: 我已經寫信問威孚了,因為週末還沒有消息
: 想問問看有沒有人是這樣的帳戶,已經成功拿到簽證了?
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 123.193.233.53