看板 AdvEduUK 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hccycsh (要退休了= =)》之銘言: 後來簽證中心建議我申請帳戶餘額,證明這些錢是新台幣活期存款,而不是股票或證券 結果國泰世華這個帳戶的官方英文翻譯,就簡單是「saving deposit」! 根本沒有證券這些字 我拿到國泰世華的英文帳戶餘額後,就跑回去翻譯社 請他幫我改跟銀行翻譯相同 所有問題都解決了 XDDD 剛剛送件,速度好快,八點出門,九點就回到家 希望一切順利 : 我想詢問關於財力證明的問題 : 我想用我父親的帳戶來申請簽證 : 他在國泰世華開「證券活期儲蓄存款」,可買股票、存活期存款 : 翻譯社翻譯的type of the account是「Stock and Bond Demand Savings Deposits」 : 儲蓄金額都是現金活存 : 但我擔心的是簽證官會不會因為存款類別有stock and bond demand這幾個字 : 誤以為那是股票金額,而不是現金,就拒簽呢? : 帳戶內有10多筆股票交易記錄 : 儲蓄金額從05/31-06/29都有滿二百萬 : 金額、28天這部份我不擔心 我擔心的是因為存款類別被拒簽 ~"~ : 我已經寫信問威孚了,因為週末還沒有消息 : 想問問看有沒有人是這樣的帳戶,已經成功拿到簽證了? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 123.193.233.53