作者ryeh (尋DFW的1元握壽司~)
看板AfterPhD
標題[問題] Construct的中文要怎麼翻啊?
時間Mon Sep 28 14:20:14 2009
※ [本文轉錄自 PhD 看板]
作者: ryeh (尋DFW的1元握壽司~) 看板: PhD
標題: [問題] Construct的中文要怎麼翻啊?
時間: Mon Sep 28 14:00:31 2009
要把很多研究有關英文名詞翻成中文,發現還真不容易~
Perceived XXX, Essay vs. Dissertation 論文, etc
有什麼善心人士有對照表嗎?字典沒什麼用~
謝謝!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.104.116
→ ryeh:Construct=因素?變因?構成?好像都不太好~ 大家都用什麼? 09/28 14:07
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.104.116
推 meigue:指的是plasmid construct嗎? 我直接用載體構築 09/28 16:05
推 flac:看是哪塊領域吧? 我們都稱為構念 09/28 16:58
推 nowhere2:構念+1 09/29 00:41
推 micklin:建構 09/29 12:37