看板 AfterPhD 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《dlodlo (命理老人)》之銘言: : 其實英文不好 不見得真的是文法錯誤 : 簡單的說這只是他要退你稿的理由之ㄧ : 有次我遇到美國某大期刊的主編 : 因為他跟我的老師級的教授很熟 就把我們的文章直接拿給他看 : 請他當面跟我們說 他說我們的文法都對 : 可是他看完第一句就決定要推我搞 因為我的用字不夠精準 : 沒有寫到這個領域的專業用字 他的感覺這是"非專業"人士寫的文章 : 所以他當場就幫我們換了幾個關鍵的用字 整篇文章就變得超有深度的 : 他說reviewer不可能幫作者改寫 退稿最簡單的理由就是英文不好 : 可是我們經常誤會我們的英文不好是文法上的問題 : 其實他說文法不是問題 美國人偶而也會有少打s的問題 : 除非錯得太離譜 如果真有貢獻都會revise : 但如果用字和敘述不夠專業 他看完摘要就會想要退稿了 : 因為他覺得學術文章和科普文章最大的差異就是敘述的嚴謹度 : 只是這把尺在不同reviewers的心中 我們只能默默的揣測了 炒冷飯一下.. 最近也有審到來自台灣的paper 基本上,我都看得懂,語法也沒什麼大錯誤 但....一整篇看下來,就是一個「怪」 怪在什麼地方呢?怪在字面上翻譯成中文沒問題 但是在英文裡卻沒有人,至少native speaker不會這樣用 (由於稿件仍在審核,基於學術倫理,請恕我無法舉例) 我想很多老外編輯所謂的「英文不好」就是這樣 覺得你寫得很怪,但又說不上來什麼語法錯誤 因此,有些人會去挑你的時態、單複數、介詞、標點符號等等.. (他們可能認為改過這些,文章通順一點就沒問題了) 有些人就會直覺是寫作「不夠專業」了 也許各位覺得只要文句、語法正確 他覺得怪是他家的事,不用理會 但審稿大人通常是很忙碌的(我是小人不是大人 XD) 很少有人會有耐心慢慢看完怪文章.... -- 如果能在開滿了梔子花的山坡上 與你相遇 如果能 眷地愛過一次再別離 那麼 再長久的一生 不也就只是 就只是 回首時 那短短的一瞬 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 116.87.86.67
fifs:偷推另一個。外國人看到論文寫desire or urge,有種這個人好 05/29 16:54
fifs:古人喔! 我想,文化背景不同。難免有差異,多多包含吧!因為 05/29 16:55
fifs:我們是訴求學術更加精進! 05/29 16:55
SmileFace:文化背景不同,但是投稿的語言是一樣的..個人以為寫論文 05/30 01:58
SmileFace:固然不用像寫文學著作一樣注重修辭,但也不能語句不通 05/30 01:58
SmileFace:這樣說吧,板上的po文如果錯字百出、一堆火星文、引據失 05/30 02:01
SmileFace:當,絕對會影響到大家讀文章的觀感... 05/30 02:02
SmileFace:期刊編輯和審稿也是如此.. 05/30 02:02