看板 AfterPhD 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Education 看板 #1IW2xOtT ] 作者: mauricew (Money talks) 看板: Education 標題: [爆卦]教部放棄學術研究倫理?(爆洪蘭得獎內幕) 時間: Mon Nov 11 09:11:50 2013 ※ [本文轉錄自 Gossiping 看板 #1IW2M6FS ] 作者: huanglove (SAM) 看板: Gossiping 標題: [爆卦]洪蘭得翻譯獎的內幕(慘被狠打臉) 時間: Mon Nov 11 08:32:04 2013 這是今天剛剛出爐的文章 洪蘭的翻譯名聲我想板友已經是沒有人不知道的了..... 這篇文真的有夠狠....還大爆洪蘭那種翻譯水準,還可以得到"吳大猷翻譯金獎"的內幕 完全揭露出表面上正義凜然的學者,那不為人知的真實人性和私心 一石二鳥.....一篇文章狠狠打腫了洪蘭和曾志朗這對當權在位者夫妻的臉 簡直要打到人都飛到不知到哪裡去了.....不趕緊貼出來給板友看,實在太浪費 http://www.chinatimes.com/newspapers/20131111000444-260109 下面是一部分內文: ----------- 長久以來,曾院士夫婦的學術倫理一直是學術界質疑的對象。根據維基網站的記載,2010年,洪蘭的譯作《天生愛學樣:發現鏡像神經》參與角逐中文世界最重要的第五屆「吳大猷科學普及著作獎」,該書附錄是對曾志朗的一篇專訪。身為行政院政務委員,負責教育、文化事務的曾院士,居然漠視學術倫理,毫不迴避,堂而皇之地擔任該獎最後的決審,並且「內舉不避親」,將該書最高榮譽「金籤獎」授與洪蘭。事後有人追查,指出:洪女士的譯筆不僅文理不通,而且有許多翻譯錯誤,這是學術界的「醜聞」。但總部設在中研院的「吳大猷學術基金會」卻充耳不聞,不予處 理。 洪女士在「腦神經認知語言科學」方面的「翻譯造詣」早已「名震遐邇」。2000年,中研院助理研究員王道還發表書評,批評她的譯作《揭開老化之謎》有許多錯譯之處,不料竟然接到洪女士來電,予以尖銳指責。2006年,陽明大學教授潘震澤指出洪蘭所譯《腦內乾坤》前129頁內,即有近30條重大錯誤;洪蘭的兩本其他譯作,也因「問題太多而無法卒讀」。安徽醫科大學英語教師尹力指出:洪蘭譯作「錯誤簡直多如過江之鯽,無法勝數」,「譯者毫無語言學知識準備,英語水平也極低下」。 這種情形若是發生在一般教授身上,大學學術倫理委員會必然要出面究問。但曾院士是主管台灣教育的高官,經常把「研究的正直風範」掛在嘴上,夫妻兩人倒是「紅花綠葉,相得益彰」。2012年10月,洪女士出版譯作《快思慢想》(下圖,摘自網路),迅速成為暢銷書,但同時也傳出讀者對該書的錯誤表示不滿。香港籍的加州州立大學語言學教授王偉雄仔細對照該書和《語言本能》的原文,直斥兩書為「劣譯」!出人意料之外的是:她任教的中央大學,不但沒有半句微詞,反倒替她出面,表示:她會「虛心接受」指教! 很多人看到這個現象,都感到大惑不解。這道理其實很簡單:曾院士身為「聯合大學系統」總校長,曾夫人的學術倫理遭到質疑,其「麾下」的中央大學當然不敢不出面「罩她」。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 115.165.223.46
XDDDD:膩了 11/11 08:33
vickyshan:教授戰很凶XD 11/11 08:33
CharleneTsai:科科 11/11 08:33
haha98:曾志朗什麼時候才要和鄭大維道歉 11/11 08:34
mikebbb:心理系教授搞得跟政治系一樣 真佩服 11/11 08:36
BRANFORD:罩得住~~罩得住~~~ 只要撐下去 就會有人說膩了 11/11 08:37
aarzbrv:鄭大為吧 11/11 08:37
erectus:看他們戰很久了,超精采XD 11/11 08:38
nicktop2001:教育界一堆老不死的垃圾 11/11 08:40
huanglove:我也覺得好精采..洪蘭神話應該要破滅了 11/11 08:41
BRANFORD:你看現在就有人膩了 要破滅那有那麼簡單? 11/11 08:42
huanglove:那就只好繼續撐下去囉..xd 11/11 08:43
ijsfkira:黃光國... 11/11 08:45
aarzbrv:有難度,到昨天去誠品時還是把快思慢想放在很顯眼的區域 11/11 08:45
decorum:洪蘭危害20幾年了 才被批幾個月 支持者就受不了啦 11/11 08:45
MrQAQ:時間點不對 11/11 08:50
cvsb01522:讓他爆 11/11 08:51
huanglove:這消息如果媒體還不抄下來炒..那記者也太不會把握機會了 11/11 08:58
huanglove:現在要去哪裡找這麼敢講又不怕得罪高官的人.洪蘭夫妻耶 11/11 09:00
※ 編輯: huanglove 來自: 115.165.223.46 (11/11 09:04)
stuppi:翻譯是很重要的問題,關乎知識能否正確快速傳播 11/11 09:03
aarzbrv:旺中不就媒體嗎? 11/11 09:03
stuppi:還有學術當然也有政治,只是都吃那麼難看當然也要管 11/11 09:04
huanglove:做成這樣真的非常不堪呀..好歹也吃相好看點 11/11 09:06
mauricew:搞到中時了 11/11 09:08
wyvernlee:戰液十足!! 11/11 09:10
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: mauricew (180.176.100.52), 時間: 11/11/2013 09:11:50 ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ※ 轉錄者: huanglove (115.165.223.46), 時間: 11/11/2013 09:21:34
fallwind:國家講座 VS 院士,都幾...... 11/12 13:37
wacomnow:bj4 11/12 22:28