看板 AiYazawa 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《alwaysbex (免費空間都跟我作對)》之銘言: : 話說回來 : takumi : 你可要跟奈奈好好的幸福生活啊 恕刪 ^^" 我想請問一下 15集翻譯還是一樣糟嗎? 我之前一口氣買了1~12 後來13、14因為翻譯錯得太離譜所以都不想買 打算買日版對照網路版看了...囧 很好奇15集的翻譯品質怎麼樣?? -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.120.114.196
hobbit7416:還好 但是還是有小錯... 05/22 11:32
cyopoko:錯哪邊能不能說出來呢? 05/22 13:36
hobbit7416:是我自己記錯> < 真要挑毛病是:還是有怪怪的翻譯 05/22 15:08
hobbit7416:像是糖果兒 = = 05/22 15:14
aiai0202:我還是覺得很糟.... 05/22 18:01
mayegg:我是覺得有好一點...XD 05/22 23:57
morningview:我覺得好很多 05/23 00:11
Athos:我覺得順蠻多的@@ 05/23 01:17
wolf01:"糖果兒"我會想翻成"糖果果" 我小時候都那麼說~ 05/23 01:37
VEcho:我覺得有變好 但還要觀望 怕一讚美他就得意忘形又變爛 哈哈 05/24 01:45