看板 AiYazawa 關於我們 聯絡資訊
 as title...  「嘿,娜娜,   美夢成真 跟 獲得幸福,   為什麼是兩回事呢?   我到現在還是不明白。」  我想請問以上這段的原文(跪求)  手邊沒漫畫抱歉orz  不過這句很有名所以...  我想應該還是問得到的吧 XD"  我想過這麼有名的對白版上應該有了,  不過我找不到囧  精華區我也去過了唷  所以想了又想還是靠發文問吧!!  翻自己的筆記本的時候看到當初抄寫下來的中文對白  就想要把他的日文也寫下來 =) --                              世界上最美好的東西,                            莫過於音樂;其次是動漫。                          我找不到抗拒以上兩者的理由。                       http://www.plurk.com/tsukibaby 。                        We Are X !!! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.172.210.7
maliling :ねえ ナナ 04/03 20:49
maliling :夢が叶う事と 04/03 20:50
maliling :幸せになる事は 04/03 20:50
maliling :どうし別ものなんだろう 04/03 20:50
maliling :それは未だに分からないよ 04/03 20:51
tsukibaby :感恩~ (淚目) 04/05 00:05
Shizuku :我也好喜歡這句話 04/06 13:31
mimicutie :NANA好多對白都好棒 04/06 14:21
mocca000 :很有哲學味道的一句話啊 04/07 15:19
monou :我也特愛這句>///<尤其遇到一樣的事的時候...哀 04/09 21:19
mdglayjiro :這段日文的翻譯是不是有錯呢? 04/10 14:08
mdglayjiro :我拿去當簽名檔被很多人說文法錯了... 04/10 14:22
kasou1230 :どうして別ものなんだろう 04/10 15:46
kasou1230 : ↑這裡少一個"て"喔~ 04/10 15:46
celeste212 :這句話好棒,說到心坎裡了! 04/26 00:45
cielbleu :純推WE ARE X XDDD X飯+NANA飯 好HIGH!!(握) 05/01 04:31
tsukibaby :WE ARE X!!! 我被嚇到了XDDDD(握 05/04 22:18
aiya0824 :其實喜歡NANA的人有不少X飯跟虹飯...XD 05/05 17:29