看板 Ajax 關於我們 聯絡資訊
好像不小心回到信箱了? ※ 引述《stan0227 (一切從零開始)》之銘言: : 各位版眾好 : 我過去三年工作經驗以C++為主 : 最近團隊新專案使用Javascript + Node.JS作為主要開發語言與環境 : 團隊人數約5人 過去皆無開發Javascript經驗 : 在開發過程中遭遇到不適應Javascript語言特性的狀況 : 想在此與各位討論看看 在Javascript開發圈中是如何面對這些問題 : 1) Dynamic Type v.s. Static Type : 過去習慣Static Type的我們 : 遇到Dynamic Type非常不適應 : 例如function的parameters : 由於常常需要繼續開發或維護其他成員所撰寫的function : 我們常常無法直接一目了然了解該function的parameters究竟是什麼 : 是boolean, number, string或是其他更複雜的物件? : 雖然變數的命名規則可以稍微改善這個狀況 : 但是例如像var FunA = function( message ) {...} : 這個message究竟是什麼? : 目前團隊除了透過命名規則外,另外就是每個函式之前都要有個註解來解釋這些參數 利用object當作參數 var rectangle = function ({ width: '100px', height: '200px', color: 'black' }) 然後你怕傳錯物件的話, fucntion裡面的檢查是不可少的~ : 2) 物件的property是動態的 : 這是一個很powerful的特性 : 但是在開發過程中一樣很困擾團隊 : C++的開發IDE提供了Intellisense幫助我們很快的選取到物件的property : 或是回到物件定義的地方了解實際的實作方式 : 但是Javascript的動態property讓Intellisense難以實作 : 因此在使用物件時,我們常常不曉得有哪些property可以使用 : 而回歸搜尋物件定義的地方也很麻煩 : 另外由於此特性,可能你預期的property在runtime中被移除掉了 : 例如var playerCount = playerQueue.size(); : 原本預期得到人數,但是由於size()可能被移除或是被賦予了其他的意義 : 而造成與預期有落差的狀況 js 有遍歷object的方式, 另外可能要寫在prototype裡面並且避免prototype pollution 建議貴團隊可以共同先分享js 的書, 例如javascript: good parts 有不少的js 書其實能解決你很多疑問, 而且更了解js : ====================================================================== : 不曉得Javascript開發圈的朋友們是如何解決上述開發過程中的議題? : 團隊目前就是透過命名方式, 註解以及落實單元測試來協助開發 : 很想了解一下Javascript在開發上的慣例 : 謝謝! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.113.235.116
mrbigmouth:推這本 01/23 16:53
mrbigmouth:還有javascript design patterns 01/23 16:54
mrbigmouth:都有中文喔 01/23 16:54
※ 編輯: lyforever 來自: 140.113.235.116 (01/23 16:56)
stan0227:感謝分享~~!! 01/23 19:09
s25g5d4:有中文的是 Javascript Patterns (Javascript 設計模式) 01/23 20:34
lyforever:其實有蠻多js的書都不錯的 建議你們團隊可以互相分享 01/23 22:53
lyforever:你們的問題應該主要是js習慣尚未建立 還在用c/c++ 01/23 22:54
lyforever:在思考js, 慢慢參考這些書, 習慣用js去思考事情 01/23 22:54
mrbigmouth:javascript優良部份有譯本吧? 還是我們講的是不同書? 01/24 09:59
s25g5d4:我說你在 2F 推的那本 -.- 01/24 16:19
mrbigmouth:咦咦 所以我中翻英錯誤?XD 01/24 17:00
s25g5d4:因為歐萊禮有兩本書名含 Patterns 01/24 20:17
s25g5d4:分別是 Learning JavaScript Design Patterns 01/24 20:17
s25g5d4:跟 Javascript Patterns 有翻譯的是後者 01/24 20:17
KC73:good parts 那本很讚 01/25 23:47