作者raniga (熱呼呼粉圓冰)
看板AkinoMatsuri
標題[轉錄][心得] 由土碑 .AkinoMatsuri板
時間Tue Dec 30 00:47:53 2008
※ [本文轉錄自某隱形看板]
作者: varesti (o_o...) 看板: AkinoMatsuri
標題: [心得] 由土碑
時間: Sat Dec 27 23:29:37 2008
這應該不會雷吧 @_@
關於把YOUTUBE翻成「由土碑」 以下是個人無聊的認真淺見
其實我覺得並沒有翻錯
因為老陳接著說「年輕人喜歡故意用羅馬拼音稱呼」
YOUTUBE原本的發音是You跟Tube這兩個單字 (不是You To Be)
用日文輸入法打「yu」「tu」「be」就會跑出三個對應的假名
(抱歉我打日文會出現問號所以無法呈現|||)
總之「由土碑」就是那三個假名直接音譯過來的
但是不熟羅馬拼音的人可能一時無法意會吧...
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.164.126.102
※ Deleted by: raniga (118.169.146.75) 12/28/2008 11:15:44
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 118.169.135.157
推 lupins:原PO說的沒錯...只是看到"碑"腦袋就浮現方的石碑,可選其他 12/30 19:37
→ lupins:的同音字,至少別讓人立刻聯想到具體事物(我首先想到墓X) 12/30 19:38
推 laughingfish:他這樣翻很有歐吉桑D伯爵不懂年輕人用語的感覺 03/14 14:55
→ laughingfish:我覺得滿不錯的啊XD 03/14 14:55