推 milili:他只在說冷笑話時可以讓人笑 其他話就沒有 所以不算聲音 10/29 01:49
→ milili:費洛蒙吧 這真的太過特殊了 10/29 01:50
推 WHO0204:不不~~我的意思是說冷笑話的發笑因素是笑話還是聲音!? 10/29 01:50
→ WHO0204:我也同意是很特質系的愛麗絲^^"~ 10/29 01:51
推 milili:這就要等作者解釋了......(茶) 10/29 15:42
推 WHO0204:我主要是想要冷笑話= =請提供給我愛麗絲裡面的冷笑話@@ 10/30 00:23
推 Novia0923:請等我個一兩天 等考完試我看一下卡通說了啥 10/30 09:35
→ Novia0923:記得好像還有提到台灣 XD 10/30 09:36
推 milili:只聽的出大概 "馬鈴薯生氣了變成紅柿子......" 10/31 14:57
→ milili:"模仿別人的人是在模仿嗎?" 10/31 15:00
→ milili:"趕快去廁所吧" 廁所跟趕快諧音 10/31 15:02
→ milili:"廁所有點遠呢" 遠也是諧音 10/31 15:03
→ milili:"空間真狹窄進不去阿" 不知所云= = 10/31 15:04
→ milili:"日本紙是我的紙 我的" 日本紙跟我的諧音 10/31 15:05
→ milili:"天空是藍色的嗎" 還是不知所云 10/31 15:07
→ milili:"控制禿鷹" 這應該也是諧音 10/31 15:08
→ milili:"用愛麗絲來觀察愛麗絲能力 有這種愛麗絲嗎" 繞口令 10/31 15:09
→ milili:"好想吃台灣料理阿" 這也是諧音 10/31 15:09
→ milili:日文比較好的人應該可以打出更正確的翻譯吧(茶) 10/31 15:10
推 WHO0204:所以說...上面這些是日本版的囉^^!? 10/31 21:17
推 milili:不能算是 是字幕組的翻譯 加上我個人的一些聯想 10/31 21:22
推 WHO0204:那~應該算是吧~畢竟我現在日文也沒好到光聽就可以知道意思 11/01 00:16
推 gleaves:突然想起一個:模範生到市場買馬來貘放生 11/14 04:59
推 crownblue:漫畫版的有:把綠茶變大杯要怎麼做? 唸大"杯"咒 12/01 13:26
→ crownblue:還有蜜柑講給棗聽的:乙蛇問甲蛇我們有沒有毒? 12/01 13:27
→ crownblue:甲蛇說你問這麼要做什麼?乙蛇說:我剛剛咬到自己的嘴唇.. 12/01 13:28
→ crownblue:沒翻漫畫只記得這兩個...||| 12/01 13:30