看板 Alice 關於我們 聯絡資訊
請問有沒有人可以把 電視版 漫畫版 日文版 在學園祭的時候,特質系的活動"阿拉丁魔神RPG"裡面那位冷笑話愛麗絲 說的冷笑話都打出來阿,因為我笑點還滿低的,後面那幾個都還滿好笑的說, 想知道日文跟中文的版本有沒有什麼差別。 (因為我想日版應該沒有小鹿叫班比大陸叫尋奇這種大陸尋奇的冷笑話) 至於冷笑話愛麗絲,雖然說被貓狗愛麗絲說是最無用的愛麗絲, 但是那算一種聲音費洛蒙!? 不知道跟鳴海老師兩個人一起說話哪方會勝利... -- 當你真心渴望某樣東西時, 整個宇宙都會聯合起來幫助你完成 ...from 牧羊少年的奇幻之旅 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 124.8.80.174
milili:他只在說冷笑話時可以讓人笑 其他話就沒有 所以不算聲音 10/29 01:49
milili:費洛蒙吧 這真的太過特殊了 10/29 01:50
WHO0204:不不~~我的意思是說冷笑話的發笑因素是笑話還是聲音!? 10/29 01:50
WHO0204:我也同意是很特質系的愛麗絲^^"~ 10/29 01:51
milili:這就要等作者解釋了......(茶) 10/29 15:42
WHO0204:我主要是想要冷笑話= =請提供給我愛麗絲裡面的冷笑話@@ 10/30 00:23
Novia0923:請等我個一兩天 等考完試我看一下卡通說了啥 10/30 09:35
Novia0923:記得好像還有提到台灣 XD 10/30 09:36
milili:只聽的出大概 "馬鈴薯生氣了變成紅柿子......" 10/31 14:57
milili:"模仿別人的人是在模仿嗎?" 10/31 15:00
milili:"趕快去廁所吧" 廁所跟趕快諧音 10/31 15:02
milili:"廁所有點遠呢" 遠也是諧音 10/31 15:03
milili:"空間真狹窄進不去阿" 不知所云= = 10/31 15:04
milili:"日本紙是我的紙 我的" 日本紙跟我的諧音 10/31 15:05
milili:"天空是藍色的嗎" 還是不知所云 10/31 15:07
milili:"控制禿鷹" 這應該也是諧音 10/31 15:08
milili:"用愛麗絲來觀察愛麗絲能力 有這種愛麗絲嗎" 繞口令 10/31 15:09
milili:"好想吃台灣料理阿" 這也是諧音 10/31 15:09
milili:日文比較好的人應該可以打出更正確的翻譯吧(茶) 10/31 15:10
WHO0204:所以說...上面這些是日本版的囉^^!? 10/31 21:17
milili:不能算是 是字幕組的翻譯 加上我個人的一些聯想 10/31 21:22
WHO0204:那~應該算是吧~畢竟我現在日文也沒好到光聽就可以知道意思 11/01 00:16
gleaves:突然想起一個:模範生到市場買馬來貘放生 11/14 04:59
crownblue:漫畫版的有:把綠茶變大杯要怎麼做? 唸大"杯"咒 12/01 13:26
crownblue:還有蜜柑講給棗聽的:乙蛇問甲蛇我們有沒有毒? 12/01 13:27
crownblue:甲蛇說你問這麼要做什麼?乙蛇說:我剛剛咬到自己的嘴唇.. 12/01 13:28
crownblue:沒翻漫畫只記得這兩個...||| 12/01 13:30