看板 Alteil 關於我們 聯絡資訊
我很強烈懷疑是抄我網頁的...XDXD 英雄名稱完全一樣也就算了, 有些牌卡的技能說明也和我做的網頁一樣.. 像是白骨的死靈使,我用了很爛的翻譯: ==================== 浅き屍返し [初期屍體回歸] 由玩家剛進墳場的牌中選1張回到[牌庫]。 深き屍返し [深層屍體回歸] 由玩家墳場中死最久的牌選1張回到[牌庫]。 ===================== 我連"死最久"這種鳥詞都用上了,結果台版的技能說明和我打的完全一樣..囧 雖然說做這個網頁是為了大家方便.要抄也是隨大家的高興, 可是橘子卻沒有先徵求網頁作者的同意就引用了, 反正現在也沒有在更新網頁了,就抄吧抄吧! 佛心來的嘛~ -- ═╬════════════════ 惡鈴之音在腦中纏繞 紋章少年畫著寂寞的符號 我翻開死亡筆記 期待在自己的名字寫上之時 能走上飛青天的大道 歡迎參觀個人板 Dreamland 140.116.250.3 (C)lass 15 2 P_cfwhite -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.121.134.115
RLin:〈拍肩〉這種事我想你應該不會最後遇到 08/23 17:55
rofellosx:他有版權怎樣說都是橘子合理.... 08/23 17:56
cfwhite:我沒有版權.只好電電XD 08/23 18:04
JohnnyWalker:小之白不會怒嗎>"< 08/23 18:06
jerry7668:原po可以偷偷更新阿 在網頁底下寫 此為本人翻譯 08/23 18:35
jerry7668:如有抄襲 必定追究 而且AL牌那麼多 很多牌都一樣的話 08/23 18:36
jerry7668:就可以給蘋果記者了 08/23 18:37
RLin:對了,我能問你的網站嗎?或許能私下討論研究翻譯= =||| 08/23 19:08
cfwhite:網址進板就有了..=口= 08/23 19:13
slgn0129:沒錯 要維護自己的著作權!! 08/23 19:21
LANGRISSERGR:偏偏又不全抄(自毆).搞出一些怪翻譯.板上有人拿相對 08/23 19:40
LANGRISSERGR:正確的翻譯給它們.不用錢請它們換.橘也不換...... 08/23 19:40
Robert36:他們是企業家呀...又不是慈善家...橘都唯利是圖 08/23 20:00
Robert36:就算翻的爛他們也無所謂 只要有錢賺就好了 08/23 20:00
Robert36:這就是台灣和日本的差異...(感嘆...) 08/23 20:01
Robert36:只能苦了當初台版前翻譯的大大了 08/23 20:01
cfwhite:我也沒版權啊.XD..整件事就是佛心來著 08/23 20:05
cfwhite:現在台版用了這些翻譯,我還覺得有些親切感呢~啾咪! 08/23 20:08
iamso1:轉錄至看板 Gossiping 08/23 20:12
kaikai1112:原 po 的觀念有誤 即使你沒有 版權 你的翻譯內容 08/23 20:19
kaikai1112:還是有你自己的著作權的~~~~~~~~~ 08/23 20:19
kaikai1112:問題在於 你怎麼舉證人家是抄襲 以及法官的心證 08/23 20:21
cfwhite:我的確沒有直接證據~一切都只是我個人推測~推測~嚕啦啦~ 08/23 21:14
Robert36:To K大:或許法律的觀點你是對的 但問題考慮成本效益後 08/23 21:36
Robert36:還值不值得也是一個問題 另外 那也不是原po想表達的 08/23 21:36
RLin:原來就是曾經渡過我初期al的卡表= =||| 08/23 22:18
evildark:如果按照版權法的話 翻譯是沒有版權的喔... 08/23 23:08
evildark:因為那些文字以及相關翻譯都屬於alteil.net... 08/23 23:08
evildark:雖然很讓人難過 不過現實面真的很殘酷... 08/23 23:09
willysunny:真應該讓他們用我的自動翻譯器XD 08/29 11:41