看板 Alteil 關於我們 聯絡資訊
https://picasaweb.google.com/lh/photo/G7LQLuPvjSCSn_qUMaToxw?feat=directlink http://0rz.tw/ZOp3O わたつみ いか 海 神 の怒 り/Wrath of Seaload    なちがみようこ 繪師:那知上 陽 子 ==========================================================================     いりょく   『なんて威力  だ……』 ==========================================================================    よ   かいてい しゅごしゃ 海神と呼ばれる海 底 の守 護 者ヴォンドラーム     いちげき   ちから そんざい う け  しゅい の怒りの一 撃 。その力  は存 在 を打ち消し、周 囲に       あた もダメージを与 える。 ========================================================================== 「這什麼力量啊……。」 ========================================================================== 被稱為海神的海底守護者ヴォンドラーム憤怒一擊。 這股力量將存在否定, 並對周圍造成傷害。 ========================================================================== yahoo.jp對於海神有幾種念法: (わたつみ、わだつみ、うながみ、かいしん、わたがみ、かいじん) 用「わたつみ」、「かいしん」應該比較不會出錯。(應該啦) 之所以用「わたつみ」註解, 是因為google翻譯也是這樣註釋。 有時候覺得美版是專門給日版那奇怪的英文名打臉用的…… 美版這張卡叫「Wrath of the Sea Lord」, 這張還算好的, 名無し『アーノ』/Nameless Ano 美版是: 「Unknown Knight / Aano」 Aano似乎有這個姓……。 (不知道美國人看到Ano會不會聯想到UNO……。) 所以,別乖乖去拿日版附的英文名查美版……。 日版AL是返卻lv4以下, 美版要扣一點影響力(美版生sp比較難) LH根本是搏命……, 返卻還要賭命還是第一次看到……。 題外話, 美版要被日本公司接收了, 我還卡在重新註冊……。 (巴哈提供的綠盾用了會斷線……orz) 抓美版的神經圖就此斷了?! -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.160.156.40
ratadune:わたつみ 07/23 18:56
kawo:漢字為「綿津見」或「大綿津見」 在古事記可是相當古老的神靈 07/23 19:35
古事記啊……, 原來典故出在這……。 變成漢字會讓我想到某個「蟬在叫」orz ※ 編輯: RLin 來自: 118.168.160.113 (07/24 00:01)