推 Alphaforgood:天啊!!台灣居然也有~~太棒了 03/07 17:27
→ Alphaforgood:不過這連動作品發行期也間隔太久了XD 03/07 17:27
推 edwinchen:是三種都要貼嗎?才不想把珍藏的側標剪下來咧…囧 03/07 17:55
推 jeff795024:不想剪徹標+1 那是珍藏的依據之一阿 03/07 18:00
推 Alphaforgood:條碼每張都有 看到這個缺口反而會覺得"耶~當時有去 03/07 18:02
→ Alphaforgood:參加抽獎啊"那種懷念的感覺XD 03/07 18:02
推 RICK0207:不公布名單-__- 公布名單有那麼難嗎??? 03/07 18:22
推 snowwhitebu:台壓翻譯出來了「NEW LOOK 新時尚」 03/07 18:37
→ snowwhitebu:「ROCK STEADY 搖滾不死」「WHAT A FEELING何等美妙」 03/07 18:37
→ snowwhitebu:-.-" 很詼諧 03/07 18:37
推 victorwater:我不想剪側標啊~~~ 03/07 18:54
推 aping3000:我也不想剪側標耶!那有些人沒有習慣收集側標的不就嘔死 03/07 19:44
→ aping3000:這次隔的時間也太久了吧!而且要參加一定要全買~~呵 03/07 19:45
推 amamiyasei:推台壓翻譯很詼諧 XDDD 03/07 19:46
推 shauna:我就是沒有收集側標的人....沒想到台灣真的要這樣翻 03/07 21:25
→ shauna:整個很囧 03/07 21:26
推 jeff795024:而且如果剪了又沒抽到不就更嘔 可以有其他方案嗎... 03/07 21:55
推 Alphaforgood:何等美妙...XD 寶兒這次的翻譯也很惡搞 = = 03/07 21:59
推 aki77522:本來也是不想剪側標的 但看到Alphaforgood大的想法 03/07 22:07
→ aki77522:之後讓我覺得這真的是值得紀念的一件事 03/07 22:07
推 lilicoco520:很想要 但真的不想撿側標 因為歷年來側標我都有留阿 03/07 22:25
→ lilicoco520:少了側標對我而言就是少了收藏完整度Q_Q 03/07 22:25
推 Alphaforgood:側標可以留下來= = 只要上面的條碼而已啦~ 03/07 22:29
推 victorwater:但~~剪完側標就變的很醜~~而且萬一沒剪好怎麼辦~~ 03/07 22:43
→ lilicoco520:看到下面po的歌詞 搖滾不死真是...連不起來阿 03/07 23:39
→ lilicoco520:何等美妙也是...目前最不喜歡的翻譯 以前都翻得不錯阿 03/07 23:39
推 chen1642:演唱會據95老闆說要演唱會完才會發.... 03/08 19:12
推 na6313025:翻的好爛噢,一整個low掉了~~70s的歌詞真的跟搖滾沒關係 03/10 18:14
推 snowwhitebu:我覺得ROCK STEADY應該是指堅若磐石之類的 :p 03/10 20:13
推 lilicoco520:嗯嗯 sready的意思是堅固 或是指情人間的關係堅定 03/10 20:54
→ lilicoco520:這是查字典的XD 不翻可能還比較接近原意私奔吧? 03/10 20:55
→ lilicoco520:剛剛筆誤...打成SREADY....是STEADY啦 XD 03/10 20:55