作者Jennifer48 (相簿好像太大瞭@@)
看板AmuroNamie
標題Re: [歌詞]FAST CAR 自翻中文歌詞
時間Wed Dec 2 21:33:22 2009
※ 引述《targetspo (廢寢忘食)》之銘言:
以下純粹為我個人小小意見:)
: speed it up,boy
: 不讓別人搭乘
: you're my fast car
: speed it up,speed it up,speed it up, now
: Give me the key 無法抑制
: let me drive you down the love street
: gimme that,gimme that,gimme that,now
: 不管跪倒在你面前
: 或是將你奪走
: 要是不能擁有你
: 就太掃興了
上面兩句原文語氣非常強烈
比較類似
"只要一天得不到你
我就受不了"
: boy,you're so so fly
: 無法停下來
: 就好像fire一般的desire
: speed it up,boy
: 不讓別人搭乘
: you're my fast car
: 雖然你難以對付hot
: aspeed it up,speed it up,speed it up, now
: Give me the key無法抑制
: let me drive you down the love street
: 就連呼吸也困難般地
(可翻成"像快窒息般地")
: gimme that,gimme that,gimme that,now
: 整整一晚
原文"四六時中"有包含日跟夜的
所以應該翻成一整天
: 徹夜不眠
: 在你耳邊呢喃
:
: 就是這樣啦....
: 手に負えないけどhot
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^這句我覺得你翻譯得超好XD
: 這句我自認翻得很爛
: 請好同好批評指教。
: 要轉載請註明謝謝
: 無名帳號:ray7769
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 114.42.77.163
推 aTUBE:推快窒息般地 國文造詣真好 12/03 10:43
→ emptily:安室版神人多~^^ 12/04 01:14