看板 AmuroNamie 關於我們 聯絡資訊
來源:台灣AVEX翻譯  你知道從以前  我就很受不了愛情故事  為愛受盡折磨的女主角  沒完沒了的 姊妹悄悄話  重複著 無趣的八卦  害我每次都想開溜  現在我已長大  已經得到了想要的東西 相對的  我也知道  我得不到你給我的永恆與笑容 baby ★雖然我愛你 比任何人都多  我所選擇的這條路 我必須走下去  倘若有來世 我還是會繼續愛你  但是我倆已經無法在一起  因為生命不是一篇愛情故事  如果可以在你懷裡  睡得像個孩子一樣  我並非不曾如此希望 oh  這麼說來不知已有多久  甚至不曾再流過眼淚?  但是到如今我已無法改變  你知道我已長大  已經得到了想要的東西 相對的  我也知道  我放棄了你給我的溫柔與笑容 baby  無論我眼中望著誰 或者和誰在一起  我從來都不可能 忘記  在我的心裡 我繼續愛著你  但是我倆已經無法再一起  因為生命不是一篇愛情故事  雖然我知道我們遲早會分道揚鑣  我還是感謝 讓我倆相遇的奇蹟  那無可取代的每一個日子  所有的後悔與痛苦  甚至包括心碎  都將會綻放出光芒 yes, someday... baby ★repeat -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 111.240.88.231
lilicoco520:這首 台艾把很多英文直接翻中文 建議對照日文^^ 12/25 02:30
※ 編輯: lilicoco520 來自: 111.240.88.231 (12/25 03:17)
mitchell74:推 12/25 09:26
allenjeffery:life's no love story 的s是has吧...這翻譯應該是錯 12/25 16:37
allenjeffery:的 應該是因為愛情故事並不存在於生命中之類的意思 12/25 16:38
OortCloud:果然這首歌困難的部分在英文....(笑) 12/26 11:15
date:推a板友的更正 12/26 12:17
nafe:翻譯應該是沒錯的喔。life is not a love story的口語。 02/22 14:39
allenjeffery:要看原文 如果是Life's no love story的話那個絕對不 03/04 03:13
allenjeffery:可能會是is 但是如果是not那就會是is 03/04 03:14
allenjeffery:英文的口語'S有很多意思可以是is/was/does/has等 03/04 03:15
allenjeffery:很多人都以為'S只是is的縮寫 其實並不然 03/04 03:16
allenjeffery:不過剛剛看日文歌詞是no所以很明顯是翻錯了 是生命中 03/04 03:17
allenjeffery:並沒有愛情故事 (講真的生命不是一場愛情故事有點怪) 03/04 03:18