看板 Ancient 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《AJones (........)》之銘言: : 現在說說題外話 耶穌英文是Jesus : 我從很久以前就覺得很怪 為啥Jesus會翻成耶穌 : 通常英文名字都是直接翻 Jesus在很多文字都發耶穌這個音 例如德文就是,而吉瑟斯這根本就是老英亂七八糟的鄉音(土語?)好吧 XD 連Caeser凱薩都能變成西莎,老英老美的發音真是有名的亂七八糟。 : 應該翻成"吉瑟斯"等等之類的才對阿 : 後來看到節目說那時代用的是一種叫"阿米拉文"的語言 : 原文唸法就是"耶穌" : 終於........解決多年來的疑惑了 -- 逝去的愛,使生命更豐富。 LIFE has become richer by the love that has been lost. --泰戈爾,漂鳥集.223。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.62.145.59
neoms:凱薩的英文唸法應該是西薩沒錯....140.135.100.189 08/02
Somniator:那也是只有英文這樣亂變音 220.137.47.144 08/02
jiashyan:可是 C 的音標不是唸 k 嗎192.192.120.235 11/22 12:42