→ likeus:原PO大陸人? 請把實時改成即時... 08/03 03:04
推 RandyMarsh:原來實時是對岸用語,學到了,第一次聽過 08/03 10:47
→ RandyMarsh:難怪覺得好像沒看過台灣有人用 08/03 10:47
推 zxc654033:會嗎,我覺得大陸用語什麼的不是重點吧。我記得以前SE 08/03 12:04
→ zxc654033:手機裡面就有實時時鐘這東西 08/03 12:04
推 myIDis7:實時就是real time 我看台灣翻譯也是實時(資訊類的書) 08/03 12:50
→ myIDis7:即時感覺就有點用台灣方式去翻譯了 08/03 12:51
推 CTgogogo:好用推 又有人來戰大陸不大陸的 08/03 15:05
首先,我是台灣人,被說成大陸人還挺怪的。 QQ
然後我也不知道為什麼當時取名子我要用實時,可能就剛好想到這樣。
最後,既然取了,沒意外應該是不會去改他了。
感謝
※ 編輯: A4P8T6X9 (221.120.2.192), 08/03/2014 16:01:36
→ ctotw:Bug就是你的標題平常人看不懂 08/03 16:47
LOL嘗試更新了標題。
※ 編輯: A4P8T6X9 (221.120.2.192), 08/03/2014 16:59:29
推 josesun:其實即時比較好念 08/03 21:43
推 cbate:兩岸遲早統一,真的不用排除,早一點學會沒有害處 08/08 03:22