推 aprilwater:@口@|||是本人!!!! >//////< 我很喜歡你的翻譯!!真的!! 03/18 20:34
→ aprilwater:幸好阿曼德是給你譯的Q^Q/ 03/18 20:35
→ makism:謝謝樓上,很感動~XD 03/18 22:14
推 cam:喔喔!!!!!???幸好阿曼德是給你譯的!!!!!!Q口Q 03/18 22:57
推 jew:歐歐歐歐歐歐歐酷耶酷耶!!!! 03/19 00:00
→ inzan:可以買了。...出版社不過何時才要出啊...想入手n年了。 03/19 10:01
推 laughingfish:喔喔 本人耶!!! 很喜歡你的文字!!! 03/19 20:19
→ laughingfish:真是不好意思 上次推文時我講話似乎有點衝^^; 03/19 20:21
→ laughingfish:很喜歡你的翻譯的字句 如果有冒犯的地方請見諒!! 03/19 20:22
→ makism:laughingfish,你不會衝啊,而且指正對修稿非常有益, 03/19 22:28
→ makism:要是沒提到我自己也沒察覺居然印的時候漏字...XD 03/19 22:28
→ makism:想了一下,對於黎斯特這隻無所不沾的花花傢伙,由於乍看 03/19 22:29
→ makism:曖昧的指稱而被認為此彼都包,是非常合理的。XDDD 03/19 22:30
推 hazelcc:哇~是本人!洪小姐有沒有內線知道接下來夜訪跟黎斯特會找誰 03/20 02:06
→ hazelcc:翻譯呀???很期待重出 03/20 02:06
※ 編輯: makism 來自: 123.193.24.166 (03/20 03:04)
→ makism:樓上請別這樣稱呼...^.^v 看暱稱就知道我的性別認同吧~XD 03/20 03:04
→ makism:至於前兩部,目前我只知道有可能再版但應該不會重譯吧..... 03/20 03:05
→ makism:當然,這只是我的意見,黎斯特這一部譯本是應該砍掉重練... 03/20 03:06
推 aprilwater:我也同意砍掉重練:p 可以偷問樓上是Queer嗎?:) 03/20 05:11
→ makism:樓上的“偷“問好可愛~很敏銳啊!XD 03/20 13:57
推 LovedayM:推黎斯特那本砍掉重練... 03/20 18:57
推 laughingfish:請砍掉重練再出版吧>"< 03/20 19:55
推 aprilwater: :p 03/21 04:34
推 bbck:是本人啊!!!我也好喜歡你的翻譯QˇQ 03/21 22:04