推 Arcen:辛苦啦~~(大心) 06/10 03:27
※ 編輯: makism 來自: 123.193.34.24 (06/10 04:36)
※ 編輯: makism 來自: 123.193.34.24 (06/10 04:39)
推 inale:大推一個 06/10 12:18
推 bbck:感覺上錯字連篇可能是編輯的問題大些...我想起看到第二部時 06/10 14:42
→ bbck:還去翻版權頁確定有校對...= =如果是最終定稿有問題.那有些語 06/10 14:45
→ bbck:法很怪但尚可解讀的辭句應該不是錯覺... 06/10 14:45
→ makism:謝謝樓上啦,我倒是不知道有校對,這更......-___- 06/10 15:21
→ makism:不過如果是指我自己的最終定稿,那完全沒有這些喔,主要是 06/10 15:21
→ makism:編輯部認為要“簡潔精練“一些所以有在某些部份做刪改。 06/10 15:22
→ makism:我還是認為檔案太多混亂,而且沒有仔細做最後清查導致的, 06/10 15:23
→ makism:總之,目前看起來16章是最嚴重,已經反映,二刷時會修正。 06/10 15:23
推 bbck:嗯.我指的是編輯定稿這步驟.看過你的原始定稿後.說真的.精簡 06/10 17:07
→ bbck:的不太好...但依然感謝你的翻譯跟時報願意出版... 06/10 17:10
推 cam:辛苦了!!只是,這本書花了那麼久的時間出版,還有那麼多漏誤 06/10 20:54
→ cam:真讓人遺憾與不解,個人對漏誤過多的出版品相當反感,確保文句 06/10 20:57
→ cam:正確通順是出版商的基本職責吧?難道要顧客花錢買稿校稿?(當然 06/10 21:00
→ cam:我不是在怪罪辛苦的譯者T_T)希望能反映給出版商,已買了第一刷 06/10 21:02
→ cam:是否能換第二刷正確版本?(要不是Anne Rice,我會拒買這種書T_T) 06/10 21:07
推 PYROMANIA26:我也希望能換第二刷正確版本.... 06/10 21:23
→ PYROMANIA26:這樣真的太誇張了... 06/10 21:24
→ makism:以上幾位版友,除了bbck之外如果想看我自己的定稿,請寄 06/10 22:49
→ makism:站內信,告訴我email信箱,先以此致謝。至於換書,我會努力 06/10 22:49
→ makism:爭取,真的是...哎。(以下省略非常多個字) 06/10 22:50
推 hazelcc:推一個~我也覺得不會是譯者的錯!校對應該是出版社的責任 06/10 22:53
→ hazelcc:我想要退書~但又想收藏anne rice...如能換書真的很好... 06/10 22:55
→ makism:嗯,這樣說(偷偷說),二刷之前願意的話請先看我的電子稿 06/10 23:04
→ makism:以上的板友我會極力爭取換的。但我沒辦法保證...T_T 06/10 23:05
推 jew:好可惜,希望可以爭取到換書>///< 如果會出第二刷的話.... 06/11 00:50
→ jew:不知道能不能厚顏的請求電子檔(掩面) 06/11 00:50
→ jew:另外,辛苦了。:) 06/11 00:51
→ makism:好,上面這位當然也列入,話說想要的板友要把email給我啦XD 06/11 01:07
→ makism:收到jew站內信,好感動~~>.<~~ 我等下寄給你囉。XD 06/11 01:13
推 acacia:大推認真的makism~~ ^^ 06/11 22:56
→ acacia:煩惱...該現在買還是等等看下一版呢? > < 06/11 22:57
→ makism:(非常偷偷無顧自己的位置說)買下一刷比較好......... 06/12 00:02
推 laughingfish:漏句!! 怎麼會有這種誇張的東西囧 06/12 00:09
→ makism:樓上,很難說是哪個環節...自己的稿子,哎,我很難過。 06/12 00:20
推 hazelcc:時報閱讀網上也有反應了...不知道出版社會怎麼處理... 06/12 00:46
→ hazelcc:出版社應該要回收重印以示負責才是... 06/12 00:48
推 jew:我收到了,謝謝:) 06/12 00:49
→ jew:今天無聊偷翻後面,才翻沒幾頁就看見多個錯誤= =|||b 06/12 00:50
→ makism:是說第三部(十六章)之後嗎?目前看到的是別字沒挑出來, 06/12 01:12
→ makism:等下我會先貼一個非常簡單的第三部勘誤,若還有看到漏抓的 06/12 01:13
→ makism:請回文或寫信告訴我,謝謝大家。 06/12 01:13
→ makism:如果那位看到時報討論區的板友有空,可以回個文請那位讀者 06/12 01:16
→ makism:來這裡看譯者版本與勘誤表嗎,謝謝囉。 06/12 01:16
推 jew:嗯,我發現我看到的上面勘出來了//有發現新的再回報:) 06/12 01:28
→ jew:我原本以為是別字,沒想到對照後是刪了一段囧、嘖嘖。 06/12 01:29
→ makism:樓上,就說他們有刪我的稿啊...T_T 說真的,再大牌的譯者也 06/12 01:29
→ makism:無法簽那種【老子我交的稿除非錯字或錯譯否則不准你給我改 06/12 01:30
→ makism:稿】的合約,我是很想啦,但是沒辦法...... 06/12 01:30
推 jew:我知道(拍拍) 重點是他刪那段(阿曼德講述馬瑞斯那段)刪掉 06/12 01:33
→ jew:就算了 他還變成女部的他←所以我才以為是別字XD 06/12 01:33
→ jew:剛剛對照才發現是整個被挖掉(傻眼) 06/12 01:34
→ jew:去咬死出版商 不過他們做更改沒通知譯者也是很怪的一件事情。 06/12 01:35
→ jew:至少要問問人家能不能刪或怎樣刪吧(如果非刪不可的話) 06/12 01:36
→ jew:雖然我覺得如果原著就是這樣寫,刪減本身就是一件不合理的事情 06/12 01:36
→ makism:簽約內容有修改條款,以我的立場來說,除非被刪到比現在更 06/12 01:38
→ makism:天怒人怨的地步,我去怎麼拍桌,真的是沒啥用的......>.< 06/12 01:38
推 jew:真是辛苦了(拍)原來是有條款....但已經盡力就好了,真的:) 06/12 01:41
→ makism:只能說我沒辦法幫所有的讀者爭取換書,但本文推文的板友與 06/12 01:44
→ makism:辛苦的bbck,倘若第二刷印出而且真的都有改正,即使無法為 06/12 01:45
→ makism:你們爭取到無償更換,我會想些變通的方法,之後再寫信告知 06/12 01:45
※ 編輯: makism 來自: 123.193.34.24 (06/12 02:55)
推 bowphoenix:時報太過分了 譯者辛苦地花上好幾個月才翻譯完成整本書 06/12 12:13
→ bowphoenix:結果因為成本考量就擅自刪減內容也不先通知或詢問譯者 06/12 12:16
→ bowphoenix:很不尊重讀者和譯者,這麼知名的出版社居然出這種麻煩 06/12 12:18
→ bowphoenix:那個簽約的修改條款太欺負人了 本來等這本 想買很久了 06/12 12:21
→ bowphoenix:現在只好等第二版了 還有時報到底會不會出第二版啊... 06/12 12:23
→ makism:目前確認有第二刷,正在印,16章最離譜的失誤已經改了, 06/12 14:20
→ makism:謝謝bowphoenix的支持,請等個十天左右買第二刷... 06/12 14:21
→ laughingfish:哎呀糟糕...已經買了 06/12 16:12
→ makism:樓上要不要我的無豬神譯者版電子稿?給我e-mail吧XD 06/12 16:22
推 mizarfar:阿 T口T 我也買了......早知道晚幾天買 06/12 22:36
推 bbck:時報討論區有提供換書事宜.想換書的版友去換吧... 06/22 17:37
→ PYROMANIA26:其實搞成這樣,就算看譯者提供的版本心情還是受影響了 06/26 19:34
→ PYROMANIA26:看書的興致已經被弄到大打折扣,譯者真的辛苦你了T_T 06/26 19:36
→ PYROMANIA26:期待了那麼久結果是這樣,心情真的很難形容啊.... 06/26 19:37