作者Rough (法文嗷嗷待補)
看板AppleDaily
標題Re: [情報] 轉錄:蘋果日報有關「本因坊」的錯誤報導!
時間Fri Jul 18 00:32:13 2003
其實蘋果若有寫錯需要指證的地方,
指出中時同一條新聞做得更爛是於事無補。
發現到錯誤不需要辯解,下次改正就好。
---
我是一集霹靂火都沒看過。(我發誓這是真的。)
感覺與大家的話題脫節...今天看蘋果娛樂版頭條分析槍戰,霧煞煞。
這些相關語彙的流行,我想到前一陣子「粉」這個字,
華語老師都會痛斥以訛傳訛,教壞囝子大小,不過又何嘗不是個有趣的文化現象。
--
A testing and a questioning hath been all my travelling--
and verily, one must also learn to answer such questioning!
That, however, is my taste--
Zarathustra III, 55--the spirit of gravity
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 218.168.242.28
→ lptang:無意辯解,突發奇想寫著玩的.^^呵~被誤讀了 推 140.119.150.25 07/18
→ artista:我也沒看過霹靂火 不過你的話到讓我想到注 推 210.85.185.209 07/18