看板 ArakawaCow 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《bunta (丸井子)》之銘言: : 其實我覺得版大現在用的這個就很顯眼了啊 : 看不到的人........ : 是怎樣啊?! : 我的提議是 : "等價交換" : 高中新鮮人路人:蠻奇怪的...... : 很像是高中課本會用到的東西.進來看看好了 : 數學狂路人:好像是數學版為什麼會放在這個區....進來看看好了 : 鋼煉狂路人:這.....和剛煉有關嗎??? : 等價交換這個詞 : 不就是鋼煉人的"共通密語"嗎 : 會不會是用鋼之煉金術師... : 乍看之下 : 就以為是鋼彈的友板啊... 我覺得要更讓人容易知道這個板 要改的應該是 英文版名...=.=" 像我初次到這時 也是找了很久的 FULLMETAL ALCHEMIST(一起找找不到 就分開來看) 結果找不到才想說用 鋼鍊 來找 @@" 所以如果可以的話 我想改英文版名會是最實際的(不過好像很難??) ps:我到現在還是不知道 Hagaren 是啥意思 @@" 再ps:我一開始也是走到鋼彈去......==.=="" -- ╔╗ ╔╝ ╗╔╝ 是我的,我的,我的。 ║ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 61.229.171.163
hydexhyde:對啊 一般要搜尋版名不會用"等價交換"吧 163.23.216.100 08/12
hydexhyde:hagaren是日文 163.23.216.100 08/12
chicochico:我一聽說有鋼鍊版,直覺就是打hagaren耶..b 210.192.208.154 08/12
Shindo:Orz.... 220.139.159.93 08/12
rukia114:HAGAREN是日文鋼鍊的縮寫;鋼(haga)鍊(ren) 218.160.116.243 08/12
fridayjason:樓上的 但是[鋼]就已經是唸成hagane了吧 220.137.107.156 08/12
skipeco:我一直覺得唸起來很像"客家人" 203.204.133.234 08/12
Areka:所以才推客家人板...(爆) 203.70.98.120 08/13
VersaceII:Or2 61.229.171.163 08/13
yumeko:噗 對耶 "客家人"板XD 220.137.103.19 08/13