看板 ArakawaCow 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《hishugo (Hugo)》之銘言: : 關於這份官方發表的新聞 : 你有什麼感想 = = (若有OP請告知) : http://www.hagaren.com.tw/news.html : 2005/03/06 : 衛視中文台3/5首播收視亮眼 配音一級棒 :  動畫迷們期待已久的鋼之鍊金術師,昨天(3/5)晚上10點在衛視中文台首播,在鋼鍊迷 : 的熱烈捧場下開出亮眼的成績,達到將近1%的收視率,是衛視中文台開春以來收視最佳的 : 節目,也是週末唯一進榜的節目。 :  在友台綜藝節目、偶像劇的競爭下,衛視中文台對這樣的收視率表現感到欣慰,預估在 : 未來二、三週還會繼續攀升。根據電視收視率調查報告(AC NEILSEN)顯示,鋼鍊的主要觀 : 眾為10-14歲以及10-19歲的青少年,其中男女觀眾的比例男生是女生的兩倍。 :  其次,在配音部分,觀眾的反應良好,對片中的中文配音都表示滿意;在台灣普遍不重 : 視動畫配音的情況下,群英社首開先例,對擔任配音工作的異研堂提出「A級配音」的要 哪來的話...普遍不重視動畫配音? 這記者知不知道配音是動畫的"命"阿.... 配音爛 會完全感覺不到劇情的高低起伏 配音好 自己的心情會隨著劇情而有所改變 不過聽說這次好像真的配的不錯嗎? 沒第四台看-_- DVD也已經沒錢買了(泣 : 求,務必達到和戲劇類節目同等級的配音水準。經過三次的配音選角,最後才選定最合適 : 的配音員並且揣摩出最佳的聲音表情,果然沒有讓挑剔的動畫迷們失望。 -- ジューダス「足さえ引っ張られなければこんなものさ」 カイル&ロニ「はあ?」 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.137.30.175
hishugo:我就是感到質疑才PO上來= = 220.134.253.79 04/02
hishugo:個人覺得中配和原音有莫大的差距...... 220.134.253.79 04/02
roder:記者要表達的應該是"電視台"不重視 220.133.1.58 04/02
osanko:其實台灣中配大人們都很努力了..根本是本身聲優這 218.164.12.178 04/02
osanko:行業就該受到多一點重視的><... 218.164.12.178 04/02
osanko:還有 鋼鍊版怎麼還在當死神版阿 大家都改了 218.164.12.178 04/02
WhatRabbit:我想我會買DVD回家看... 61.229.31.131 04/02
kitsunesaru:配音的精髓在於能隨著角色的情緒起伏,以聲音 203.73.18.16 04/02
kitsunesaru:來表現演技,而不是一昧地模仿原聲優的聲音 203.73.18.16 04/02
Sakurasai:在台灣本來就不重視了.原po沒看清楚啊..218.164.126.130 04/02
minigirl0412:大家不應硬要把中配和日配作比較嘛~~如果沒 220.132.96.169 04/02
minigirl0412:聽日配也不會覺得中配爛呀^^ 220.132.96.169 04/02
jix:怎麼硬拿台配跟日配比較呀,日配的歷史已經幾年了呀 61.62.192.45 04/02
jix:台灣配音也才剛起步而已,你們太苛求了 61.62.192.45 04/02
jix:台配主要是給台灣的國中小學生看為主呀 61.62.192.45 04/02
jix:因為他們不習慣邊看字幕邊看卡通的習慣 61.62.192.45 04/02
jix:結果批評的都是已經看過日配先入為主的非國中小學生 61.62.192.45 04/02
arousal:我想記者是說"在台灣"的動畫配音不受重視吧 219.68.40.157 04/03
ping9000:若要說很糟的中配,我馬上就想到「少女革命」.. 218.187.9.169 04/04