看板 ArakawaCow 關於我們 聯絡資訊
翻譯辛苦了(拜) 還有我不是來找碴的...orz : 艾德「沒想到已經變成這樣的肉體了,還能夠再次打開它」 這裡改成[沒想到會用這種形式再打開門]應該比較正確? 因為艾德完全沒有提到身體的事...正常情況下應該是這樣翻。 :   「你是要來拿回你的身體嗎」 [你不是要來拿回你的身體啊?] 這裡其實兩種應該都通...只是我覺得真理的口氣並不是單純的發問, 而是對艾德的目的不是取回身體這點感到有點耐人尋味這樣。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 71.106.123.171