推 kurosakifore:我個人的習慣 第一個是先挑畫質好 不會亂加廣告的字 04/07 19:15
→ kurosakifore:幕組 然後是文句通不通順 不要直翻沒有修飾過 04/07 19:16
→ yungwena:等Animax字幕組 04/07 19:16
→ kurosakifore:人名地名之類的反正自己知道在說誰就好了... 04/07 19:17
→ kurosakifore:唯一一次我對人名絕望是看ShiningTears的時候... 04/07 19:18
→ kurosakifore:某字幕組翻譯的"鐵人春人"...我真的....||| 04/07 19:18
→ web2312:收畫質最好的...字幕用法習慣了就好... 04/07 19:23
推 assxass:收種子數多的 下載讓我等待的時間才是一切 04/07 19:37
→ assxass:要收藏 等普威爾 04/07 19:37
→ xxray:原PO,對我來說,您這真是很奢侈的煩惱啊... 04/07 20:36
推 kurosakifore:樓上何出此言!? 04/07 20:43
推 masktrue:畫質第一 字幕可以腦內補完 04/07 21:03
推 cabochon0930:畫質只要不要太糟我應該都可以接受吧 04/07 21:05
推 o12177241:我是收AVI高畫質..等著外掛字幕的出現 劇情先將就看吧 04/07 21:06
→ assxass:1139 上面網頁太長 後半段自己補上 04/07 21:43
推 o12177241:那看來沒多久應該就DVD或藍光版可以收了(茶 04/07 21:45
推 kcl0801:分享出來讓大家幫你鑑定一下XD 04/07 22:28
推 ChronoGate:通順最優秀,不然感情交流上會大打折扣.. 04/07 22:36
→ inusuki0930:DA 和 WLGO 04/07 22:38
推 kurosakifore:感謝樓上支持DA同音字幕組阿阿阿阿阿(抱大腿) 04/07 22:52
→ heeroaya:通常是選畫質&字幕美觀XD 順不順還可以靠聽力加減補(吧 04/07 23:16
→ inusuki0930:可是WLGO翻的比較順啊= = 所以才煩惱…Orz 04/07 23:21
推 k1204:我也是DA和WLGO抉擇,最後選了DA字幕 04/07 23:30
推 sa7227:4/5(日)午後五點放送 那台灣說同步首播是啥碗糕= = 04/07 23:49
推 yungwena:同步首播的是另外一部 04/07 23:55
推 cinlia:但是DA我覺得檔都壓得很差 流雲翻的BASARA不錯 04/08 00:04
→ cinlia:但是鋼鍊就不知道了.. 04/08 00:05
推 limitex:現階段能看就好 我是打算等DVDrip外掛字幕出來才收 04/08 00:08
推 s90256:自己寫個字幕檔就好啦 04/08 00:47
推 timshan:Animax喔...恐怕會翻譯的更不順呢 04/08 01:11
→ web2312:畫質最好的就選RAW版 (25分鐘2.47GB = =)再自己外掛字幕.. 04/08 18:06
推 helpks5:說到這個,請教有無外掛字幕的取得方式? 04/08 18:55
→ web2312:可以找字幕組出的dvdrip外掛字幕或mkv版的外掛字幕自己配 04/08 19:00