作者mingyii (蘇胖)
看板Hagaren
標題[分享] AGAIN千千歌詞
時間Sun May 10 17:51:48 2009
直接搜索搜索不到就索性自己做一個
[00:00:00]AGAIN(鋼の錬金術師 OP)
[00:04.03]作詞:YUI 作曲:YUI
[00:10:86]時間校正 mingyii
[00:16:69]
[00:20.30]夢の続き 追いかけていたはずなのに
[00:26.75]曲がりくねった細い道 人に躓く
[00:33.22]あの頃にみたいにって 戻りたいわけじゃないの
[00:36.63]なくしてきた空を 探してる
[00:40.36]分かってくれます様に
[00:41.96]犠牲になった様な悲しい顔は やめてよ
[00:47.01]罪の最後は涙じゃないよ ずっと苦しく背負ってくんだ
[00:50.46]出口見えない感情迷路に 誰を待ってるの
[00:53.93]白いノートに綴った様に もっと素直に吐き出したいよ
[00:57.32]何から逃れたいんだ 現実ってやつか
[01:00.69]叶える為に生きてるんだって
[01:04.10]忘れちゃいそうな夜の真ん中
[01:07.25]無難になんてやってられないから 帰る場所もないの
[01:14.13]この想いを消してしまうには (若要抹去這份思念)
[01:17.65]まだ人生長いでしょ (I'm on the way)
[01:20.95]懐かしくなる こんな痛みも歓迎じゃん
[01:28.97]
[01:32.37]謝らなくちゃいけないよね ああ ごめんね
[01:39.43]うまく言えなくて 心配かけたままだったね
[01:45.43]あの日抱えた全部 明日抱える全部
[01:48.71]順番つけたりは しないから
[01:52.21]分かってくれます様に そっと目を閉じたんだ
[01:55.67]見たくないものまで 見えんだもん
[01:59.16]いらない噂にちょっと 初めて聞く発言どっち
[02:02.55]向かい合ったら友達だって 嘘はやめてね
[02:05.92]深いハートが苛立つ様に 体ん中燃えているんだ
[02:09.27]本当は期待してんの
[02:10.99]現実ってやつか
[02:12.73]叶える為に生きてるんだって
[02:15.79]叫びたくなるよ 聞こえていますか
[02:19.33]無難になんてやってられないから 帰る場所もないの
[02:26.38]優しさにはいつも感謝してる
[02:29.51]だから強くなりたい (I'm on the way)
[02:32.84]進む為に 敵も味方も歓迎じゃん
[02:36.70]どうやって次のドア開けるんだっけ 考えてる
[02:42.91]もう引き返せない物語始まってるんだ
[02:50.16]目を覚ませ 目を覚ませ
[03:00.55]
[03:10.81]この想いを消してしまうには
[03:14.20]まだ人生長いでしょ
[03:17.48]やり残してることやり直してみたいから
[03:22.65]もう一度行こうか
[03:24.83]叶える為に生きてるんだって
[03:27.89]叫びたくなるよ 聞こえていますか
[03:31.35]無難になんてやってらんないから 帰る場所もないの
[03:38.37]優しさにはいつも感謝してる
[03:41.51]だから強くなりたい (I'm on the way)
[03:44.96]懐かしくなる こんな痛みも歓迎じゃん
請自行取用
--
如果化妝可以拯救一個人
那麼PHOTOSHOP就可以拯救蒼生
攝影工作者就可以拯救全世界!!
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 140.135.42.5
推 go20205:謝謝>///< 05/10 20:26
推 alexbbs:可以請問一下「噓」在日文的意思是什麼嗎? 05/10 20:34
推 d66312001:說謊、謊言的意思 05/10 20:37
推 alexbbs:謝謝喔~~ 05/10 20:39
推 kreites:op版跳來跳去的程度還真高= = 05/10 23:28
推 seraph911:超感謝~ >_<" 05/11 13:22
推 chung74511:有問題耶...如果是謊言的意思不是應該讀做“汙鎖”嗎? 05/11 16:59
→ chung74511:可是他的念法好像是“西豆”? 05/11 17:00
推 littledevil2:sito是唱的人名吧 ̄▽ ̄||| 05/11 18:05
推 chung74511:大驚!!是這樣喔@@ 05/11 19:05
推 sunnymai:超感謝 做這個歌詞秀很辛苦的QQ 05/11 19:32
推 galaxymoon:謝謝分享 好棒喔^^ (提醒:中間有句中文翻譯沒刪掉唷) 05/11 22:51
→ dei24376846:好厲害喔!! 05/12 21:02
推 Raventhebest:可以請問一下這要怎麼跟影片搭配著撥嗎? 05/13 14:13
推 yuigood:可以借轉YUI板嗎 05/17 16:13