推 haggis:感謝翻譯 不然好多笑點都看不懂>"< 11/15 20:58
→ ken4951:塔克那一篇的內幕真驚人www 11/15 21:04
推 kreites:翻得真好啊!!!句句重點!哈哈哈哈我還是很愛三兄妹那個 11/15 21:19
→ kreites:Bakyu跟Dokidoki是差不多得意思 只是Bakyu好像跳更大xd 11/15 21:21
推 qioip:十分感謝原PO的翻譯 11/15 21:47
推 newest: 11/15 21:56
推 lovecmc:超級好笑!!!!!!!!每一部都看了二遍~~ 11/15 22:06
推 qioip:內幕篇真是太黑暗了 11/15 22:07
推 windkuronoa:很好笑!!!超好笑!!XD 11/15 22:12
推 keyetfa:推翻譯 11/15 22:29
推 OrangeShadow:大佐之歌真的太好笑了,在那種時間聽到這個會爆怒吧 11/15 22:30
推 ai0506:感謝推!!XDD 11/15 22:37
推 sa250135:妮娜那篇不翻實在不懂!好黑暗啊XDDDDD 11/15 22:42
推 karenwolf:好好笑!!!! 感謝原PO~好厲害!! 11/15 22:45
推 gary0902:不推不行阿!! 11/15 22:52
推 menedol:感謝!塔克先生好可憐啊Q口Q (但對女兒下手還是不可原諒XD 11/15 23:07
推 shikicomicer:推翻譯wwwwwwwwwwwwwwwwww 11/15 23:36
推 kirktyler:為什麼我怎麼開都沒字幕{大哭} 11/16 01:06
推 HIRUMA:おばちゃん? 手強いぜ <-- 是個強敵 很棘手 的意思... 11/16 02:05
→ HIRUMA:女房の写真 <-- 太太的照片 11/16 02:07
→ SuperTaco:喔喔 原來如此 感謝指正!字幕已更新 11/16 08:59
推 wiibear:感恩啊~~一開始我都看不懂 現在有字幕!真好~~ 11/16 10:01
推 camel23:大推呀!感謝>0< 11/16 11:03
推 caga:大佐的歌 好機車喔XDXD 11/16 14:25
推 moontears:影片框框右下角不是有三個按鈕嗎?點最右邊那個選取字幕 11/16 17:26
推 ywt0fc:推翻譯~~~ 11/16 17:51
→ rup4xu04:在這裡問一下 愛德他們後來有研究出煉丹術嗎 手邊沒有漫 11/16 19:20
→ rup4xu04:畫 但是我現在又好想知道 拜託了 謝謝 11/16 19:21
推 Cruel2:不要在這篇問啦!! 11/16 20:31
推 nomadoul:真是太好笑了~感謝翻譯 11/16 22:10
推 newest:XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD 機車 11/16 22:45
推 calvinv:感謝翻譯 11/17 14:48
→ shuten:大佐的鈴聲超靠杯的XDDD 11/17 19:11
推 ghostfire:感謝翻譯XDXD 11/17 20:34
推 JohnnyWalker:快笑死了XD 11/17 22:04
推 blues18:感謝翻譯XDDDDD 11/17 22:28
推 g7673749:推翻譯 快笑死啦XDDDDDD 11/17 23:23
推 web2312:大佐那邊很不錯wwwww 11/18 00:08
推 Minervus:XDD 大佐那邊真的超好笑的 11/18 13:28
推 Dinruto:推推推 11/18 19:21
推 SherrisAire:大推翻譯~大佐之歌有沒有這麼好笑~內幕篇也很好笑XD 11/19 13:34
推 williamyu:保留音XDDDDDDDDDDD 11/19 13:48
推 Wolfinppt:第二部怎不能看了阿 囧 11/20 22:37
※ 編輯: SuperTaco 來自: 123.204.69.143 (11/21 10:33)
→ Alberto:wpc無法看..Orz 11/24 18:43
推 pon0306:看到國家煉金術師測驗那邊~整個戳到我笑點XD 11/24 22:09