推 b00668880:對岸的翻譯看的好不習慣= = 03/27 23:53
→ xxray:對岸?啥? 我忘了A台把猩猩翻啥了,所以就自己音譯了XD 03/27 23:55
→ turtle24:A台怎麼會是對岸? 03/27 23:59
推 kreites:A台確實是香港上鏈的衛星頻道啊 03/28 00:02
→ kreites:我記得啦 香港地面的a台公司打上衛星 台灣第四台業者用碟 03/28 00:02
→ xxray:新加坡吧... 03/28 00:02
→ kreites:盤接收 用纜線傳到你家 03/28 00:03
→ kreites:好吧新加坡= = 總之打上去的有可能是複合訊號(可選字幕) 03/28 00:04
推 a12375111:推簽名檔XD 03/28 00:06
推 justice79:香港A台沒播FA 03/28 00:09
→ justice79:A台翻譯是猩利烏斯,原作才是猩猩烏斯 03/28 00:12
→ xxray:喔對耶,是猩利兀斯,我剛剛還想說是不是我聽錯XDDD 03/28 00:16
推 justice79:是「烏」不是「兀」,原PO有設定代換嗎? 03/28 00:28
→ justice79:難怪有人以為是對岸翻譯 03/28 00:29
→ xxray:喔喔,抱歉XD 因為忘記字幕怎麼寫,所以就自己翻了 03/28 01:06
推 floma:想問為什麼49沒有DA版的...QQ 03/28 02:03
→ stan1231:自己低調就有了 03/28 02:18
推 Caiboruei:太多搞笑反而會毀掉卡通的tone 03/28 04:20
推 magicason:要抓節奏咩 後面那個軍人被小孩叫起床的部份也都改了 03/28 11:23
推 magicason:不過猩猩山豬跟胖子吵架 怎麼被消音了 03/28 12:53
推 takua624:這邊確實怪怪的,好囧。日配那段去上廁所嗎? 03/28 13:49
推 stan1231:有嗎( ′_>`) 我是DA版本的沒感覺 03/28 13:57
推 scornn:很多搞笑片段都不見了.像打到愛德說"難怪影子那麼小"也沒了 03/28 15:23
→ xxray:那段吵架只剩下字幕,超囧的orz 03/28 15:32
→ xxray:對了,DA是啥? 03/28 16:06
→ stan1231:想釣我嗎( ′_>`) 03/28 16:44
推 comic0226:真的 害我們要自己腦內補完 03/28 18:03
→ xxray:喔,我知道了= = 我沒有釣人的意思 03/28 18:47
推 a12375111:關於搞笑的地方,我覺得是節奏還有氣氛的關係吧,漫畫是 03/28 20:39
→ a12375111:還好,但是動畫的話會怪怪的,本來很緊張卻突然來個搞笑 03/28 20:39
→ a12375111:氣氛都沒了@@ 03/28 20:40
→ xxray:嗯,FA有些地方,導演雖然保留漫畫搞笑橋斷,但是有點突兀 03/28 20:49
→ xxray:所以是導演功力問題嗎? 03/28 20:50
推 dogsgods:漫畫不都一直是這樣嗎?緊張的氣氛突然來段搞笑 03/28 20:50
→ dogsgods:我覺得牛姐在嚴肅跟搞笑的之間的分寸拿捏得很好 03/28 20:53
→ a12375111:樓上+1@@ 漫畫劇情緊湊又不失幽默,常常看到爆笑 03/28 21:20
→ a12375111:所以說喜歡原作的人可能會不太喜歡水島版,有些灑狗血.. 03/28 21:22
推 a2026c:FA本來就是世上最強的刪劇情高手不是嗎,沒甚麼好說的啦 03/31 15:30