看板 ArakawaCow 關於我們 聯絡資訊
找了三家7-11才買到書,看來銷路似乎不錯(?) 把書皮解下後的封面還有一頁農家常識 XD,有拿到書的朋友記得開起來看看。 在版權頁的前一頁,翻譯細心地將出版社的地址也一併翻譯出來了。 不過看到 " 荒川 弘先生 " 的時候, 還是不免想起以後把牛姐誤認成男性的趣事大概會越來越多了 XD。 我覺得最貼切一句話,就是 " 大●,是農民的好朋友。" 當然 牛爸的教育名言也是 XD。 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 218.175.144.159 ※ 編輯: arlfasamue 來自: 218.175.144.159 (06/09 03:05)
sa7227:害我以為有便當興奮一下還是給個推... 06/09 09:21
ifurito:牛的大● 無價XD 06/09 12:18
oopsmamamiya:可以請問一下這是短篇還是長篇嗎? 短篇有點想收~ 06/09 12:59
kuukuku:這本真的超棒的 雖然大●占了好幾篇XDDDDD 06/09 13:58
jasonlin0630:是一回一回的短篇,像農家閒聊,不過真的有笑點 06/09 14:04
phans:有沒有北海道漫畫家喜歡提大●的八卦XD 06/09 14:31
oopsmamamiya:我的意思是說會出好幾本單行本嗎? 06/09 15:44
jasonlin0630:我覺得不會有第二集了...因為梗都講得差不多了 06/09 17:43
timshan:樓上,這是連載吧= = 06/09 20:12
newtypeL9:光看內容沒有人會以為作者是女的吧,亞洲黑熊.... 06/09 23:16
mstar:「先生」是對專業人士的敬稱,老師、律師、醫師、作家 等 06/14 23:10
mstar:跟中文的用法差很多... 06/14 23:11