看板 ArakawaCow 關於我們 聯絡資訊
借標題問一下 第一話看完好像感受不出書名跟內容的連結 請問書名的日文原文有什麼諧義 雙關之類的嗎? 內容好像以前一部日劇 愛在牧場(love & farm) 玉山鐵二 戶田惠梨香 相武紗季 香里奈主演 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 118.167.68.32
yclamp:想起惡搞影片湯匙殺人魔,裡面也有提到銀湯匙 04/09 15:38
yuei222:我目前只想到標題的標準字和北海道一家咖啡店logo很像 04/09 15:39
yuei222:小樽的「銀の鐘」 http://www.ginnokane.jp/ 04/09 15:40
chicochico:樓上的連結看了好餓(咕嚕) 04/09 16:46
b00668880:我覺得跟主角的身世有關一3一 往後看就知道囉 04/09 16:49
watanuki41:想起LOVE&FARM +1 04/09 17:14
eryashe:想到born with a silver spoon這個諺語= = 04/09 21:03
insominia:銀湯匙聽起來很像美食漫畫的抬頭.. 04/09 21:39
Eunoia:不是會說含著金湯匙出生之類的話嗎? 04/09 22:53
xxray:我也以為是「含著銀湯匙出生」這個英文諺語XD 04/10 00:29
xxray:所以是百姓「貴族」沒錯啊(誤) 04/10 00:30
newest:XDDD 04/10 12:19
nadoka:1F戳到我痛點ˊˋ 我翻譯的湯匙被刪掉 哭哭 04/10 15:54
bpooqd:大概是有錢人家的小孩想逃家所以跑去唸那間學校的故事吧 04/10 23:35
laughingfish:我也覺得是貴族之意 04/12 12:48