推 actr: 不講理 (台版翻譯的) 04/24 21:13
推 sl030780: 理不盡 04/24 21:13
→ actr: 那本送的學生手冊封面還是日文 但翻開內頁有中文 04/24 21:13
→ RedPine: 原本有猜是理不盡 可是理不盡也是猜不懂意思XD 04/24 21:15
→ RedPine: 謝謝解答QQ 04/24 21:15
推 openbestbook: 理不盡 04/24 21:51
→ Lotte0401: 本來也是覺得不講理到底是在說什麼意思 04/24 22:38
推 PrinceBamboo: 理不盡是日文 意思是無理 但一直納悶校訓為何用這 04/24 22:55
推 myway4730: 理不盡在日文好像是強調"根性"吧 04/24 23:09
→ myway4730: 再怎麼困難的事情都能夠去做 04/24 23:10
→ myway4730: 我的觀察啦(x 04/24 23:10
推 kaj1983: 不就不合理的訓練當磨練的意思嗎 04/24 23:19
推 festa: 書裡有講啊,大自然是不講理的 04/25 00:20
推 PrinceBamboo: 推薦原po這篇轉到ArakawaCow板 很有意義 04/25 08:11
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
※ 轉錄者: RedPine (163.25.118.148), 04/25/2015 11:10:05
推 b00668880: 勤勞 團結合作 不管有沒有道理都要做下去 04/28 02:54
→ b00668880: 只要是農業 全球適用阿... 04/28 02:55
→ bogardan: 台灣慣老板們認為額外適用所有產業就是................ 04/30 17:36