推 fc844256:翔君發音不標準無誤XDD(被打) 03/26 02:01
推 askaw: 翔君發音不標準無誤XDD(被打)<=愛他就是要吐嘈他(無誤XD) 03/26 02:02
※ 編輯: aibanino0617 來自: 111.240.140.168 (03/26 02:05)
推 VEcho:天呀 我笑炸了XDDDDDDDDDD 03/26 02:15
推 tsunami61213:XDDDDDDDDD 03/26 10:00
推 koichi520999:翔君發音不標準無誤XDD(被打) 大推阿~ 03/26 10:29
推 aaarashimaki:XDDDDDDD 到like that yo之後 我都沒聽出來過 今天才 03/26 10:30
→ aaarashimaki:知道正解XDDDDD 03/26 10:30
推 ketty7095:感謝告知,其實那段真的很難很不確定啊(笑) 03/26 11:25
推 yiyo0614:這裡"is in da house" 我每次都聽成is in a 海嘯 03/26 13:08
→ yiyo0614:所以真的是翔君發音不標準XDD 03/26 13:09
→ aini6323:跟樓上一樣XDDD 03/26 13:30
推 bllover:我也常常聽成海嘯XDDDD雖然也是翔君本命但...XDDDDDD 03/26 15:47
推 qekaki:推最後一句XDD 03/27 02:13
→ fuane:但no don't no don't那一段 印象中是no doubt no doubt耶... 03/27 09:33
→ aibanino0617:所以翔君發音不標準到連編輯都聽錯這樣嗎(又被打) 03/27 12:20
※ 編輯: aibanino0617 來自: 111.240.154.6 (03/27 12:21)
→ sardonyx10:原來原原PO聽成那樣阿 xd 03/27 13:41
推 maytrista:看在翔君現在努力練英文的份上大家就別怪他了XDDD 03/27 14:35
→ maytrista:不過老實講我什麼都聽不出來(哭) 03/27 14:37
→ sardonyx10:我覺得他那時候英文就很ok了阿 好可憐被牽拖XD 03/27 15:19
推 TanakaReina:我也是聽成 no doubt no doubt的說..... 03/27 21:44
推 wanni0214:我一直聽成"弄大弄大" =.=? (被拖出去打) 03/27 22:55
推 morica: 03/28 23:14