看板 Architecture 關於我們 聯絡資訊
最近接觸到很多外國雜誌(學校每個禮拜都有書商來 XD) 除了韓文日文為 對岸的 分別是Domus , Landscape Design 兩者都是外國雜誌翻譯成簡體中文(對岸稱為國際中文) 我想 看簡體字已經是必要的..我也只好去接納他 畢竟台灣的雜誌也才那幾本 -- 這兩本台灣書店找不到 必須透過"其中幾間""專業""建築書店"購買訂購 Domus 台灣某"專業""建築書店" 網路價 : $ 6300 對岸原出版社 一年訂購價 970人民幣(11期) --- 商人阿 在你們心中"專業"這兩字到底代表著什麼.. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 163.17.22.253 ※ 編輯: ShaWaGer 來自: 163.17.22.253 (11/07 22:59)
mjhsueh:對岸很多雜誌都直接翻成簡體甚至搭配原文, 11/09 11:18
mjhsueh:可以順便練習外文 11/09 11:19
Hottiedude:真誇張 讀原文好阿 ! 11/09 12:34
ShaWaGer:原文 雖然我有訂一份韓國的CONCEPT 有韓英對照 11/09 19:58
ShaWaGer:又雖然我知道可以練英文 可是.....翻譯好累又花時間 11/09 19:59
ShaWaGer:設計都做不完了 XDXDXD 11/09 20:00
elizababy:一般比較好訂的簡體書市面售價是人民幣乘以5~7 11/16 17:17
elizababy:台北簡體書店價格大概是這樣 匯率漲的話 可能又要漲了XD 11/16 17:18