推 tatit:變成跟當初電視譯名一樣了... 61.228.2.95 07/01
推 Alexio:其實感覺還蠻怪的...好在以前有先買... 218.166.148.121 07/03
網站上有說明。
這次的譯名有更動是種村老師的意願。
因為之前大然的翻譯錯誤百出
這次尖端在重新發行以前還將每個人物翻譯名稱都給種村老師過目。
因為栗子的名稱本來就是MARON
大然不小心在第一回翻成麻呂(MARO),然後沿用至今。
順代一提的是妃茵的名字並沒有被改成"小恩"喔:P
這是因為多方考量的緣故呢^^"
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 219.91.66.127