推 popoka:比=光; 加藍=河 韓文也是兩字,所以單純就是音譯和意譯 01/24 18:07
推 littleb0426:尹光河是意譯,尹比加蘭是音譯。(其實都正確) 01/24 18:07
→ popoka:wiki其實就有解釋了.... 01/24 18:08
推 Jessie3:光池 01/24 18:19
→ clenny:韓國人名字不是通常都照直接照漢字讀嗎 音譯有點不合常理 01/24 18:29
推 Jessie3:他的名字本來就四個字阿 01/24 18:45
推 suzhou:其實韓國人名字 最好還是用音譯 01/24 19:42
→ suzhou:不然張娜拉就可以改譯成張國家了 XDDDDD 01/24 19:43
→ ltc:感謝~因為直覺韓國人沒有四個字的名字所以才有此問 :D 01/24 21:17