看板 Asian-MLB 關於我們 聯絡資訊
※ [本文轉錄自 Matsuzaka_18 看板] 作者: chordate (封侯事在) 看板: Matsuzaka_18 標題: [轉錄][翻譯] 松坂大輔講的那句話的意思 時間: Wed Mar 14 13:08:54 2007 ※ [本文轉錄自 NIHONGO 看板] 作者: dobioptt (dobio) 看板: NIHONGO 標題: [翻譯] 松坂大輔講的那句話的意思 時間: Tue Mar 13 21:47:16 2007 松坂、岡島が松井と握手 2007年3月13日(火) 12時41分 日刊スポーツ <レッドソックス7-5ヤンキース>◇12日(日本時間13日)◇ フロリダ州フォートマイヤーズ 試合前にレッドソックス松坂大輔投手(26)と岡島秀樹投手(31) とヤンキース松井秀喜外野手(32)がホームベース付近で握手を交わした。 松坂は「3人だから、どうやって握手していいか分からなかった」 と戸惑ったが、先輩の松井が腕を交差するようにして握手をした。 松坂は松井の印象について「スイングの速さに驚いた。対戦が楽しみ」 とレギュラーシーズンでの対決に闘志を燃やしていた。 http://sports.yahoo.co.jp/hl?c=mlb&a=20070313-00000006-nks_fl-base 以上是日本Yahoo的日刊スポーツ新聞內文 以下是台灣Yahoo的東森新聞(記者:實習記者吳多邦/綜合報導)(節錄) http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/070313/17/bhgy.html 12日(美國時間)洋基做客紅襪主場,陣中三位日本球星「酷斯拉」松井秀喜, 以及今年轉「投」大聯盟的松坂大輔和岡島秀樹也趁此機會,在場中合影留念。 不過,才剛加盟紅襪的松坂大輔,卻對這項活動有些不以為然, 還在嘴上修理了一下這次合照的發起人。 (中略) 松坂大輔在短暫交談中,對松井秀喜說到:「前輩,不好意思,賽前還打擾到您。」 但隨後仍舊面帶笑容地說到:「我不知道我們三個人在這裡握手,到底是要做什麼的」, 表現對這項活動的不以為然。 不過,身為前輩的松井秀喜仍鼓勵松坂大輔: 「恭喜他(松坂)加入了一支很棒的球隊,希望他也要加油」。 松坂講的話的意思真的是東森寫的這樣嗎? 我怎麼覺得是在講"我不知道要怎麼三個人同時握手".... 這是三人握手的照片: http://0rz.tw/7a2t4 -- ※ 編輯: dobioptt 來自: 125.231.124.18 (03/13 21:49)
natsubeauty:我也覺得是翻錯耶... 03/13 21:55
rugalex:我不知道要怎麼三個人同時握手 +1 03/13 21:56
dobioptt:如果真的翻錯,最可怕的是還繼續用翻錯的內容演繹下去... 03/13 22:12
LebronKing:+1 03/13 22:14
LebronKing:東森是鄉民嗎?幹嘛抹黑他不以為然 03/13 22:14
DYANGJP:翻錯…+1 「不知道該怎樣三個人一起握手」…才對吧 03/13 23:08
willy:+1 而且以日本人的常識不太可能在那種場合這樣講話 03/13 23:10
zell504:翻錯+1 剛看到新聞嚇一跳 怎麼想都不可能會講那種話 03/13 23:23
zell504:真的很可怕..像我們看得懂原文就算了.不懂日文的人,也許 03/13 23:32
zell504:從此就對松土反留下不好的印象了....orz 03/13 23:34
dobioptt:曾参殺人?東森殺人? 活生生是個對媒體報導的警惕.... 03/13 23:41
jirota:東森太誇張了吧........ 03/14 00:37
vnzeminem:@@翻譯人員哪找到??有點離譜... 03/14 00:50
hmjyk:轉錄至看板 Gossiping 03/14 01:59 -- 在奇怪的時刻突然想寫blog http://chordate.blogspot.com/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.125.84 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.112.125.84
longreen:... 03/14 13:55
rockyue:台媒真專業 03/15 22:00
abardoo:去轉媒亂版吧 03/16 11:06
milkwind:就是我是嫩逼的意思.. 02/06 21:14