作者hsupohsiang (Faith)
看板Astros
標題[新聞] BGO漫長的邁向三千安之路
時間Wed Jul 4 15:48:04 2007
06/29/2007 2:33 AM ET
Biggio's come a long way to No. 3,000
BGO漫長的邁向三千安之路
Second baseman strove to play the game like those before him
這位二壘手奮力向前輩們看齊。
HOUSTON -- Craig Biggio joining the 3,000-hit club on Thursday night
is a much a reminder of what makes baseball so great as it is testament
to the Houston second baseman's 20 consecutive years of excellence.
記者於休士頓報導-Craig Biggio 在週四晚間加入三千安俱樂部,而這位太空人
隊二壘手二十年來不斷的自我超越,喚醒了我們,讓我們重新想起為何棒球是
如此美妙的一個運動。
We know this is so because if you saw Biggio as a baby-faced rookie
catcher back in those dreary days in 1988, there's no way you envisioned
this night in his future. Back then, Biggio was a skinny 22-year-old
backup to Alex Trevino, not much more than an athletic kid with
an uncertain future and clearly overmatched on most nights.
我們知道這點,因為,如果你在一九八八年看到娃娃臉的菜鳥捕手 Biggio ,你
不可能認為今晚的一切會成真。在那時候,Biggio 是個二十二歲、瘦弱的替補
球員,頂替的是 Alex Trevino ,充其量只是個前途還不太有量、大多數時間出
場都沒搞頭的小夥子選手。
Had you witnessed Biggio then, playing -- and occasionally getting
booed -- in front of crowds of 14,000 or so in the cavernous Astrodome,
you could not have predicted that he would one day collect his 3,000th
career hit a few miles away in front of an adoring standing-room-only
crowd in the downtown ballpark his incredible career would help make
possible.
如果你看過當時 Biggio 的比賽實況-一個站在太空人巨蛋一萬四千名球迷面前
打球,偶而會被噓的選手-你也許想像不到就在不遠處的新球場中,這位選手
會擊出生涯第三千支安打。而且,別忘記,這座球迷爭相進場、擠得水洩不通
只為了目睹三千安出現的新球場,還是靠著當年那位菜鳥的驚人生涯表現才得
以建造。
Only in America.
只有在美國。
And only in baseball can a 5-foot-11 catcher-turned-second baseman-
turned-outfielder-turned-second baseman go from 22-year-old
backup on a mediocre team to one of the greatest players in the history
of the game.
只有在棒球運動中,你才能看到一位一百八十多公分、捕手轉二壘手轉外野手
轉回二壘手的選手,從一位戰績普普球隊的二十二歲替補球員,變成聯盟史上
最偉大的球員之一。
Biggio has certainly earned a spot on that elite list after becoming
just the 27th player in Major League history to record 3,000 hits, and
only the ninth player in Major League history to collect 3,000 hits
and spend his entire Major League career with one team. With the latter
feat, he joins Stan Musial, Carl Yastrzemski, Cal Ripken, George Brett,
Robin Yount, Tony Gwynn, Al Kaline and Roberto Clemente. (Clemente
collected each of his 3,000 career hits with the Pirates though he was
originally signed by the Dodgers and taken by Pittsburgh in the Rule
5 Draft).
在成為大聯盟史上第二十七位擊出三千支安打的球員後,Biggio 當然已經在歷
史上留名。而且,只有九位三千安俱樂部的成員,是在效力於同一支球隊的期
間達成此紀錄。他們分別是 Stan Musial、Carl Yastrzemski、Cal Ripken、
George Brett、Robin Yount、Tony Gwynn、Al Kaline 與 Roberto Clemente。
(Roberto Clemente 在效力於海盜隊時達成紀錄,不過,他原本是被道奇隊選
中,後因第五號選秀規則來到匹茲堡。)
"I'm older, slower and wiser [now]," Biggio said. "I think it's harder
now than it probably was then. You're too dumb and young to realize it
back then. Now, you're older and wiser, and understand the significance
of everything and how hard it is to [hit 3,000]. I mean, that is such a
massive number and it's just crazy, really thinking about it. I mean, to
get that number and my name's next to it, I can't believe it right now,
to be honest with you."
Biggio 說:「我老了些、慢了些、更聰明些。我想現在可能比過去還難。從前
,你太年輕、太沒經驗,沒辦法理解許多事情。現在,當你長大、長智慧,分
得出輕重,也知道三千安真正代表的難度。我的意思是,這數字真的太大了,
光想就要讓人抓狂。我的意思是,能夠看到我的名字旁邊寫著”生涯累計三千
支安打”,老實說,我無法置信。」
Biggio is the man, along with Jeff Bagwell, who helped turn around this
franchise and bring the first National League pennant and World Series
appearance to Houston.
Biggio ,與 Jeff Bagwell 兩人合力把這支球隊帶到新的境界,帶來首次的
國家聯盟冠軍盃,也把世界大賽帶到休士頓。
Biggio is an icon in this city. His place in the fans' hearts is forever
secured and his future in baseball, once threatened, is now on solid
footing for at least another generation.
Biggio 是這個城市的象徵。他在球迷心中的地位歷久彌新,而他曾經不太有前
景的運動生涯,現在已經扎下穩固根基,足以迎向另一個時代。
This memorable night only further cemented his place in baseball
history as well as reminded us that greatness in this game can spring
from unlikely sources, provided that source is blessed with talent
and Biggio-like work ethic. Though it is easy to forget during the
long passage of time, Biggio made the move from catcher to second
base, but not before he made the All-Star team as a catcher.
這值得紀念的一晚,只是進一步鞏固他在棒球運動史上的地位,也同時提醒我
們這項運動總是能從想像不到的地方發芽茁壯,只要有天分以及如同 Biggio 一
般的工作價值觀伴隨其左右。雖然這件事很容易在時間洪流中被遺忘,Biggio
可是在以捕手身分入選全明星隊後才轉任二壘手。
From that inauspicious beginning in 1988 sprang a long and glorious
career. He went on to become a seven-time All-Star, five-time Silver
Slugger Award winner, four-time Gold Glove winner while setting 20
franchise and Major League records. He is the only player in Major
League history to reach 600 doubles, 250 home runs, 3,000 hits and
400 stolen bases.
從一九八八那段不起眼的開端,一段輝煌的職業生涯就此展開。他七度入選全
明星隊,五度獲選年度銀棒獎,四次獲得金手套獎,同時也創下其他二十項球
團以及大聯盟紀錄。他是大聯盟歷史上目前唯一一位同時有生涯六百支二壘安
打,兩百五十支全壘打,三千支安打,四百次盜壘的選手。
So here Biggio was at Minute Maid Park on Thursday night, some 20 years
and 2,700 regular-season games since that forgettable rookie campaign,
on the verge of adding another chapter to his legend. He needed three
hits to reach 3,000 when the night began -- not an easy feat for any
player, but the electricity from the crowd made you think Biggio might
get it done right off the bat.
週四晚 Biggio 身處 Minute Maid Park ,在二十年以及兩千七百場賽事後,
他已經不再是當年那個不起眼的菜鳥,而準備替自己的傳奇再添新頁。今晚的
球賽之前,他還差三支安打才完成三千安紀錄,對任何球員來說都不是簡單的
事,但是,來自球迷的神秘影響力,讓你開始相信這一切都有可能成真。
"Today, when he came in the clubhouse, you could tell he was locked in,"
Astros starter Roy Oswalt said. "It seemed like he was focused and wanted
to get it done tonight."
太空人先發投手 Roy Oswalt 說:「今天,當他踏進球場時,你看得出來他已經
蓄勢待發。看起來就像是他已經準備好,今晚他就要搞定這一切。」
Each time Biggio came to the plate, the fans rose en masse and roared.
A chorus of camera flashes greeted each one of Colorado right-hander
Aaron Cook's pitches, and when Biggio came to the plate in the seventh
having gone 2-for-3, the anticipation was almost palpable.
今晚 Biggio 一站上打擊區,球迷就開始鼓譟、咆哮。落磯山隊投手 Aaron
Cook 投出的每一顆球都被來自四面八方的相機、閃光燈所捕捉,當 Biggio
在第七局已經三個打席兩支安打的情況下來到打擊區,那種期待簡直讓你觸
摸得到。
Biggio had come a long way to reach this milestone. The fans had come
out to pay him homage and perhaps catch a glimpse of history.
Biggio 已經花了許久時間才到今天的地位。球迷到場,不只要參與這項盛事,
也為了目睹歷史性的一刻。
They got their wish at 9:14 p.m. CT, when Biggio lined a 2-0 fastball
from Cook into center field for an RBI single. He was thrown out trying
to stretch for double, and if you thought Biggio would stop at first base,
you haven't been watching him hustle all these years. After two decades,
the man still has only one gear.
而「這一刻」在中央時間晚間九點十四分到來,Biggio 在兩壞球沒有好球後,
抓住 Cool 的快速球送往中間方向,安打出現帶有一分打點。他在試圖衝上二壘
時被觸殺,如果你以為 Biggio 會停在一壘,你一定沒有看過他打球。兩個十年
後,這位選手還是只用高速檔跑壘。
The ovation lasted more than five minutes as teammates, Biggio's wife
Patty and his children joined in the celebration. Bagwell joined his old
friend on the field.
歡呼持續了五分鐘,隊友、Biggio 的太太 Patty 與孩子們通通加入這個行列。
Bagwell 也來到了場上。
"I couldn't have scripted it any better," an emotional Biggio said
afterward. "Today was just one of those days as a baseball player, with
the way that the fans treated me. I've said for a long time I love this
city, I've worked hard here, and they appreciated that. Pretty nice
appreciation [and I'm] very grateful, very thankful. A lot of things
have happened here over the course of 20 years but tonight I think is the
best."
情緒激動的 Biggio 說:「言語無法形容..身為一位棒球選手,今晚就是所謂
的那種重要時刻..我已經說過許多次,我愛我的隊友,我愛這個城市,我付
出了我所能給的,而大家也認同了我。我相當感激這一切,我感謝球迷的所為
,太多值得我感謝的了。在我過去的二十年職業生涯中,太多事情發生,但是
,今晚是當中最棒的一刻。」
Hit No. 3,000 would have been enough for the fans, right then and there.
But Biggio, a man who has always given his all, wasn't ready to call it
a night.
此時此刻,擊出第三千支安打對球迷來說已經足夠。但是,永遠全心付出的
Biggio 可沒打算就此罷手。
He came to the plate again in the ninth inning and pushed a Manny Corpas
pitch into right field for a single. Hit No. 3,001 enabled Biggio to pass
Clemente for 26th place on the all-time list.
他在第九局再度踏上打擊區,把 Manny Corpas 手中投出的小白球轟向右外野形
成一壘安打。第 3,001 號安打讓 Biggio 超越 Clemente 成為史上生涯累積安
打第二十六多的選手。
He still wasn't done. He singled in the 11th off Colorado closer Brian
Fuentes, tying a career-high five hits and giving him 3,002 for his
career. Biggio's hustle made that fifth single possible and helped set the
stage for Carlos Lee's walk-off grand slam.
這還不夠。他在第十一局又從落磯山終結者 Brian Fuentes 手中擊出一壘安打,
追平生涯最高單場五支安打的紀錄,也擊出生涯第 3,002 號安打。Biggio 的積
極態度讓這五支安打得以成真,也替 Carlos Lee 的再見滿貫全壘打設好局。
What an unforgettable game and an unbelievable night for this franchise.
對這支球隊來說,這是多麼令人難忘的一場比賽,多麼令人無法相信的一晚。
And of course for the man himself.
當然,對於創造歷史的那位先生來說,也是如此。
"Everybody says, 'How's it feel to be in the 3,000-hit club?'" Biggio
said. "Honestly, I just feel I play the game the same way the guys
before me played the game. They ran everything out, ground balls, fly
balls. No matter what, even the guys that aren't on that list, [like]
Frank Robinson, they played the game the right way. I feel I did my part.
I've been doing my part to play the game the same way they did and that's
why I'm honored, because of all these names that I'm being associated
with, because they played the game the right way."
Biggio 說:「大家都在問,加入三千安俱樂部有什麼感覺,說實話,我只是像
所有前人一樣打球。他們永遠都是跑起來,滾地球、飛球。不論如何,即使沒
有達成驚人紀錄的球員,像是 Frank Robinson ,他們用正確的方式去打球。
我盡到自己的本分。我一直都在盡自己的本分,就像他們一樣,而這就是為什
麼我感到很榮幸。因為,所有與我同樣名列三千安榜上的名字,都是因為他們
以正確的方式去打球。」
As he has so many times, the former baby-faced rookie of two decades
ago gave us more than we were expecting.
而這位二十年前還是娃娃臉的菜鳥選手,已經許多許多次超越我們的期望。
The only difference is, after 20 years and 3,000 hits, we should all know
better by now.
唯一不同的是,二十年過去了,第三千支安打也出現了,我們都該知道
-他真的很行。
Jim Molony is a reporter for MLB.com. This story was not subject to the
approval of Major League Baseball or its clubs.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.131.180
推 ERWILSON:5-11應該是180cm左右 (71*2.54) 07/04 17:30
推 chendd:Stan Musial 07/04 19:16
→ chendd:George Brett 07/04 19:16
※ 編輯: hsupohsiang 來自: 218.165.134.231 (07/05 14:11)