看板 Atheism 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《wwlptt (隨風)》之銘言: : ※ 引述《caseypie (期待未來)》之銘言: : : 所以我就說你沒學過不要亂扯 : : 量子力學對所有的物理現象的描述都是以"機率"的形式來呈現的 : : 會講這句話你很顯然的沒有讀過書츊: 我強調的是不可重現和不可“預測”。 : 量子力學之所以不得不用几率來描述正是因為對于單個情況無法預測, : 這已經証明了我說的存在不可預測的現象。 還在鬼扯 量子力學可以預測你從100層樓上跳到地面後掛掉的機率是1-10^-100 % 科學上這就叫準確預測 你那個"準確"的定義只有宗教人士在用 不然你去跳樓試試 出現穿隧效應讓你不死的話我給你1億元 曲解科學來虎爛 該殺! : : 只有宣稱那當然是不信 : : 叫他把過程的錄影帶和那本猴子打出來的書拿給我看 : : 我就信 : : 會問這種問題的只有宗教人士 : : 科學家會說"給我證據,證明這套莎士比亞全集是猴子打的" : 說得好,給我証据,証明這個世界是由粒子隨机碰撞生成的。 去讀書阿 你打算付我多少學費? 不用多,我比照MIT的大學教授鐘點費 一小時5000NT$我就教你 : : 原文? : : 您是哪所大學的希伯來語學家? : : 好吧,姑且相信你真的懂希伯來文好了 : : 那你在基督板提出東西就是搞笑嘛 : : 自己加了不少詞喔 : : 穿鑿附會 : 网路上有圣經的希伯來語和漢語的對照,對于“神坐在地球大圈之上” : 我加了什么?大圈在希伯來文里還指球体,有什么錯嗎? 因為你根本看不懂希伯來文,也沒看過針對希伯來文的解經,所以你講的都是屁 中文的聖經是在已經有"地球"的概念以後才由"英文版"翻譯過來的 受觀念影響而翻譯出"地球"是很正常的筆誤 然後,中文譯本種類繁多,每個版本的翻譯都不同: http://bible.ccim.org/cgi-user/bible/ob?version=lb5&book=isa&chapter=40 裡面寫的就是"神坐在大地的圓穹之上" 要比對至少要拿英王欽定譯本還稍微有點參考價值 以賽亞書40.22:It is he that sitteth upon the circle of the earth 地球是"Earth"而不是"earth" "earth"指的是"大地" "Earth"指的是"天文學上的地球" "the circle of the earth"是指"大地的某個圓圈" "circle"指的也不是球體,而是"圓形"或"圓形空間" "sphere"才是球體 另一種較不風行的英文譯本更是寫: It is he who is seated over the arch of the earth 用arch就更明顯了,這是"拱形體" 明白指出這是"蒼穹"這類的東西 連英文都看不懂,只會拿中文來叫囂 該殺! : : 另外,"地球是圓的"這是古希臘人就知道的事情 : : 就算退一萬步承認聖經提到了"地球"好了 : : 那又如何?早就有人說過了阿 : 以賽亞在公元前700年前寫的東西,古希腊人真的比他提得更早嗎?似乎晚了100多 : 年吧? 恩,這算是我一時不查 : : so? : : 地震發生在那一日當中,不行嘛= = : 里面提到的是地震發生的一刻要如何處理,按你的說法就是那一天當中世界到處是地 誰說的?哪裡提到地震發生的一刻了? 又在鬼扯 : 震而且還是排著序挨個開始震,從白天到晚上都有地震在發生?你以為這是給地球做 : 推拿啊。 請問唐山大地震發生在哪一天? 那一天有從早震到晚嗎? 你連邏輯都是0分阿 : : 聖經欽定英文譯本的原文是: : : All the rivers run into the sea; yet the sea is not full; : : unto the place from whence the rivers come, thither they return again : : 從上下文來看,我覺得這只是文字修飾的用詞 : : 當然我也不能說"聖經預言讀經法"的解釋是錯的 : : 反正希伯來原文只會更籠統 : : 請便 : 發現“文字修飾”原來不是解經家專用的,你發現不好解釋的東西 : 同樣也是把它歸為“文字修飾”。 我是顧慮到你趨近於0分的理解力才不詳細說明的阿 要我說的話 這一樣是錯的 人家是說"river"回到原來的地方 你看過哪一條河流回發源地的 是"water"經過循環回到發源地 "river"只會不斷向下流 照你的標準,聖經作者很明顯的是鬼扯嘛 我只是認為作者是為了湊上下的"循環"句法才寫成這樣而已 : : 現在我來示範"聖經預言讀經法" : : "奔流到海不复回"的主詞是"黃河"而非"黃河的水" : : 李白的認識完全正確 : : 表演結束 : : 這真的很無聊 : : 我不想討論"水","水的集合體","江河"這些東西差在哪裡 : 圣經預言讀經法之所以要用上,是因為用上之后可以發現很多神奇的地方, : 或許就是“歪打正著”,但是正著的難度原本是相當高的。就像這几天爭論 錯 我說過了, 白鯨記都有關於NBA的預言了,聖經還差的遠了 喔說不定你連白鯨記是什麼書都不知道 : 的推羅和埃及的問題,需要歪打的是,尼布甲尼撒代表一系列攻打推羅和埃及 : 的強權勢力,接下來就是很多正著了:推羅被攻破,被掠奪,木石被拋水中, : 部分成為磐石,沒有在原址上重建,部分發生陸沉,埃及不斷被外邦人征服 : 統治。即推羅和埃及得到的報應正是神所詛咒的,而這些事情原本發生的几率 : 是很小的,人如何能指出?圣經預言讀經法并沒有使預言喪失神奇的光環,因為 : 預言本身的事情如果沒有應驗,如何歪打都難以正著。 推羅的東西有天使長Luciferous負責屠殺你的鬼扯,我就讓他殺個痛快,先不插手 廢話,拿已發生的事情來穿鑿附會 有什麼難的 這不用殺了,只是證明你連國小生的邏輯程度都沒有 : 至于為什么圣經不把事情明明白白一絲不差地說出,正是因預言的特點,如果 : 所有人都明白的預言,這事情就難以成就了。這是神的智慧,即使是先知也在 : 他股掌之中,先知以為這是尼布甲尼撒要成就的事,而神重點是在宣布他要對推羅 : 和埃及施行的審判。話說回來,如果真是明明白白一絲不差的話,就有更多人 : 要說這是馬后炮了,正因為還要用上圣經預言讀經法,才更說明預言是在事情 : 發生之前做出的真實性。 : : 屈原的<天問>: : : 九州安錯,川谷何洿? : : 東流不溢,孰知其故? : : --百川啊,日夜東流不肯停歇, : : 大海啊,你怎麼總是喝不飽? : : 接下來一首一千元 : : 謝謝 : 只流出去沒回來,不如圣經准,謝謝。 你要自嗨請便 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 59.113.68.122 ※ 編輯: caseypie 來自: 59.113.68.122 (08/08 17:43)
FlyinDeath:怕他看不懂,circle是指圓環或圓盤,簡單說就是平面的 08/08 19:32