看板 Athletics 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《A1pha (這不是α這不是α)》之銘言: : ※ 引述《EdJay (會冷會冷果實能力者)》之銘言: : : 剛好最近在讀 moneyball : : 想順便藉這個標題問一下 : : a guy who could run -> wheels (這可以理解) : : a guy with a strong arm had "a hose"!!! : : 這是指說他傳球的協調性很好 可以像跟軟管一樣嗎?? : : 有沒有人有確定的解釋(只是單純想知道而已) :P : 回一下古文@@" : 最近買到錢球~ : 讀到這段,突然想起有討論過這句~ : 我在想這邊的hose會不會和跑車的特性有關? : 因為最後一句接的是: : You could be forgiven, if you listened to them, : for thinking they were discussing sports cars and not young men. : 所以感覺起來wheels和hose應該都和跑車有關係吧@@" : 不過還是不知道hose是指什麼= =||| : (排氣管?@@") hose 是指軟管 查了一下引擎蓋裡面有不少這樣的東西 應該是指有著像軟管一樣的柔軟度才能傳得遠 這一段是在講 five tools 看起來在早期球探最在乎的就是 run 所以最先測試的就是讓年輕球員不斷地跑 而球探們互相評論年輕球員所用的話 旁人聽起來像是在談論汽車一樣 -- ★某同學 我要買王建民的球衣 To 某同學: 我寧願要 Kerry Wood 或是 Mark Prior 的 ★某同學 我不要傷兵 To 某同學: 更~~你狠 ( ︶︿︶)_╭∩╮ OS: 木頭 小普 拜託爭氣一點啊!!!!!!! >.< -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 203.203.175.199 ※ 編輯: EdJay 來自: 203.203.175.199 (07/08 10:36)
A1pha:受教了<(_ _)> 210.71.204.76 07/08
EdJay:互相討論而已 :P203.203.175.199 07/08