作者tomo1113 (Tomo)
看板AtsukoMaeda
標題[翻譯] [推特] 8月20日
時間Tue Aug 20 17:36:15 2013
マッチポイント @matchpointinc
お、遂に本日『もらとりあむタマ子』の情報解禁が。ニッカンスポーツがかなり大きな
枠で。山下監督お馴染みの釜山映画祭にも出品が決まりました。90分以内のタイトな尺
が気持ちいい映画です。
喔,總算在今天公開『もらとりあむタマ子』的情報了。日刊Sport給了相當大的版面。
山下導演很熟的釜山影展也決定要上映了。是90分鐘內輕鬆愉快的電影。
Atsuko Maeda @Atsuko_100
タマ子が、、、
映画化、釜山国際映画祭出品。
嬉しすぎる‼‼‼
タマ子要、、、
製作成電影,在釜山影展上映。
太讓人高興了‼‼‼
マッチポイント @matchpointinc
『もらとりあむタマ子』は四季折々のあっちゃんの髪型変化に要注目です。
『もらとりあむタマ子』中要注意隨著四季更迭あっちゃん的髮型變化。
大堀恵 @hori_megumi
ハワイから帰ってまいりました♡ただいまん(*^_^*)
從夏威夷回來了 我回來囉(*^_^*)
Atsuko Maeda @Atsuko_100
@ohori_megumi めーたんおめでとう♥
@ohori_megumi 惠姊新婚快樂♥
[Instagram]
眠い時間。
想睡覺的時間。
http://i.imgur.com/E0acIZB.jpg
[Instagram]
でも頑張って起きてる。
不過還是努力的清醒著。
http://i.imgur.com/ClW2T4q.jpg
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 124.218.20.171
※ 編輯: tomo1113 來自: 124.218.20.171 (08/20 18:02)
※ 編輯: tomo1113 來自: 124.218.20.171 (08/20 21:45)
※ 編輯: tomo1113 來自: 124.218.20.171 (08/20 21:50)
推 mujaki:鑑識組:阿醬桌上放的是ESSE雜誌(生活雜誌) 08/20 21:49
→ mujaki:這料理書的勝丼看起來好美味 阿醬料理加油 08/20 21:51
→ tomo1113:每次都很佩服鄉民XDD 08/20 22:01
→ tomo1113:快點用美味的料理抓住__的心 08/20 22:01
推 mujaki:看了一下這料理書的食材是寫2人份的量 太好了 08/20 22:05
→ mujaki:這樣阿醬就不會像以前一樣作太多還怪因為書都寫四人份的量w 08/20 22:06
推 jds2518:怪完再把它全部吃光 08/20 22:43
→ mveloieto9:只是找藉口然後吃四人份XDDD? 08/20 22:57