→ scottding:出國叫出關,回國叫入關 05/01 00:43
推 starbuckser0:私以為這個詞被用壞了,常常說不清. 也看過有人的出關 05/01 00:45
→ starbuckser0:是近似"通過移民官",因此出境時進到候機室,叫我已經 05/01 00:46
→ starbuckser0:出關了; 入境時通過海關離開管制區,也叫"我出關了" 05/01 00:47
推 crystalwhite:我也想知道,網路上眾說紛紜阿...(但真相只有一個!?) 05/01 00:54
→ cchris:沒有真相,這個詞本身沒有意義,也不精確;只能隨大家亂用一通 05/01 03:07
→ cchris:愛怎麼用就怎麼用;怎麼用都對/都錯;就看你愛用什麼相對方向 05/01 03:07
推 nowend:小弟是認為:依照可否自由離開機場來判斷出關或入關... 05/01 04:16
→ psilons:「師父,您入關還沒七七四十九天,怎麼就出關了?」 05/01 04:46
推 tonmeister:我可以給樓上一個【讚】嗎?^_^ 05/01 08:48
推 ROCAF:講出入境好像也有點混淆 05/01 11:17
推 nowend:小弟很愚昧...不知道P大是什麼梗? 05/01 16:32
→ psilons:20年前國語武俠劇常有類似的對話,沒特定典故... 05/02 11:54
推 starbuckser0:李慕白與俞秀連也有類似對白 05/02 12:16
推 nowend:喔...我還以為有特別的梗:P 05/02 15:23