看板 Aviation 關於我們 聯絡資訊
※ 引述《LPen (鳥人)》之銘言: : 大家好: : 最近發現 德航的英文名字是 Lufthansa : 漢莎是取後面(Hansa)的音。 : 對這個單字該怎麼念,我自己是把重音放在後面, : 有兩種可能念法 : 1 Luft hansa 魯夫特 漢莎 或 魯夫漢莎 (t 不發音) : 2.Luf thansa 魯夫 珊莎。 th 一起發音。 : 不知道正確的發音為何? : 另外,為何叫做漢莎,而不叫做魯夫航空呢? luft是指空氣的意思,衍伸就是空中有關的 另外LUFT也指飛機尾翼上的CIS 天鵝 (一字雙關阿) HASA就是13-15世紀的北德商業同盟名字 所以就是空中的漢莎 念法LUFT-Hansa 所以翻譯就是,空中的漢莎,為什麼不較魯夫航空(因為沒有海盜船XD) LUFT就是已經是航空,不可以說航空航空公司XD很怪 就像早年中國南方的船,叫戎克船,事實上那是外國人不懂,翻譯回來中國人也不知道 就照翻,戎克來自船的閩南話(自己念阿,不好打),大概日本人發音不好,經由日本 到美國就變成JUNK(垃圾,雙關帶有貶抑),讓美國以為那種船叫"垃圾"船,後來中國 自己翻譯西洋書,翻成戎克,絲毫不知道,已經代表船的意思,直到近代考究,才了解 變成"船"船,前面那個字意思已經有船的。 -- 相簿 http://photo.xuite.net/chenkyen 運輸也可成為旅遊的主角 http://blog.xuite.net/chenkyen/blog -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 220.135.200.243
gardelzb:講"船船"比較萌(誤~~~) 11/19 12:47
※ 編輯: cgy 來自: 220.135.200.243 (11/19 12:51)
tonmeister:【喘船】更萌~~~XD...【飛飛航空】也很萌耶!糾咪~~~ 11/19 14:33
wudanny:棒球隊棒球隊 11/19 15:55