看板 Aviation 關於我們 聯絡資訊
一樣借標題回個心得 剛剛在芬蘭航空online check-in 一開始中文版填護照資料時選項只有殘體自的中國台灣 所以憤而切到英文版 結果出現Taiwan, province of china 所以啊,本人是覺得有時候不是地勤員工的錯,是根本公司本身就有問題 ※ 引述《striking (abstention)》之銘言: : 借標題回一下文。 : 我今年六月經由LAX搭Air Canada到溫哥華轉機 : 也是因為同樣理由被刁難, : 甚至在登機的時候被叫到旁邊, : 但幸運的是那時有一位比較資深的人員馬上上網查規定, : 到了溫哥華的custom official倒是沒有任何問題 : 然後我剛在San Diego機場check in, : clerk 問我是加拿大公民嗎?我說不是 : 他又問我是否有中國的citizenship, : 因為上次的教訓,這次出發前我有先到加拿大政府的網站列印下台灣不需要VISA的說明 : 他看了一下就馬上OK了,並且謝謝我列印那張說明 : (他說因此給我排比較好的位置...逃生門附近 ^^") : 總之,如果擔心的話還是列印一下有備無患吧 : 然後這個故事告訴我們,還是有很多人不知道台灣和中國是不一樣的 : (即使是機場或航空公司人員) : (我在美國教書時也有美國學生在課上直接舉手問我台灣和中國到底是不是同一個國家XD) -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 62.194.121.116
popo55kimo:有錯字、排版很差,但身邊只有pad改不了,大家多包含 10/17 06:35
kruz:那個是ISO的名字,你也不能怪公司.. 10/17 09:56
gdar:ISO 3166-2的問題, 現在搞正名的風潮已過,大家就自求多福 10/17 13:26
gdar:有些公司跟他們反應,他們會改,因為寫程式的只知道接套用ISO檔 10/17 13:28
gdar:google "Taiwan loses ISO name battle in Swiss courts" 10/17 13:30
volkyrie:想到這就氣連大學學籍資料也會套用iso 10/17 17:06
traystien:現在很多網頁都改成Country/Region了 省掉政治困擾 10/17 23:32
gdar:回volkyrie,直接連絡大學,他們理解會馬上修改,通過外交部發公 10/18 02:38
gdar:文,會晚1~2個月才發文給學校. 好好寫email給校長,很快就改了 10/18 02:41