看板 Ayu 關於我們 聯絡資訊
我憑我聽的懂的地方做翻譯,如果有漏字、翻錯的地方請原諒 開場: 塔摩利:浜崎ちゃん,請多多指教 Ayu:請多多指教,真的很抱歉,我的裙子太礙事了! 塔摩利&竹內:好厲害啊~真華麗! 塔摩利:等一下唱歌的時候OK嗎? Ayu:啊!沒問題的! 塔摩利:看起來好像砂糖做的一樣! Ayu:真是不好意思! 訪問: 塔摩利:接下來是浜崎さん,請多多指教 Ayu:請多多指教 竹內:浜崎さん現在正在進行跨年演唱會的準備工作 塔摩利:喔~很辛苦嗎? Ayu:今年用了比以往更加倍的時間排演(塔摩利:加倍?!),很辛苦呢! 塔摩利:喔~是喔~ 塔摩利:大家都很努力吧 Ayu:很努力呢,band成員的排練都持續到深夜,等一下MS結束之後,還要回去繼續排練 塔摩利:真辛苦呢~排練順利嗎? Ayu:啊…呃…不是很順利……(笑) 塔摩利:不是很順利啊?! Ayu:是的(笑) 塔摩利:發生了什麼事嗎 Ayu:在唱以前的歌曲的時候……怎麼說呢…以前的歌詞實在記不太起來…(爆笑) 塔摩利:啊,是這樣啊(笑) Ayu:嗯……就是這樣 塔摩利:啊,時間到了,請準備上台吧 以上 謝謝收看^^ ちょんちゃん應該背歌詞背的很辛苦吧(笑) 腦子裡這麼多東西還要塞歌詞真是辛苦她了 但還是請妳努力背歌詞吧 今年的CDL可以來數一數她忘詞忘幾次(逃) -- 我的blog 我的風格 http://www.wretch.cc/blog/globeface -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 210.69.39.128 ※ 編輯: globeface 來自: 210.69.39.128 (12/09 12:33) ※ 編輯: globeface 來自: 210.69.39.128 (12/09 12:36)
imkent:謝謝^^ 12/09 12:35
※ 編輯: globeface 來自: 210.69.39.128 (12/09 12:45)
daisukeniwa:好像是說AYU的裙子像糖做的一樣? 12/09 12:54
globeface:對,我也是聽成:好像砂糖一樣,不過不確定就不敢寫上去 12/09 12:56
daisukeniwa:這集片尾也很好玩 新的女主持人介紹AYU時直接叫AYU 12/09 14:52
daisukeniwa:あゆ ... 浜崎 あゆ みさんXDD 發現叫錯 大家都笑了XD 12/09 14:53
joyce78804:好想看整集的喔!網路上載的到嗎? 12/09 15:04
jackeighteen:感謝翻譯!!! 這集好有趣而且ayu好漂亮^^ 12/09 15:34
flowercatpt:感謝翻譯~~~~好可愛的對話~~ 12/09 16:00
adoreorange:ayu變好瘦 有點太瘦了的感覺 12/09 18:23
RICH328:好可愛的女主持人喔 說不定她也是ayu迷 XD 12/09 19:56
※ 編輯: globeface 來自: 59.116.174.130 (12/09 21:29)
ayumori:那女主持出槌很多次了啊 最後介紹福原美穗也忘記人家的名 12/10 00:20
ayumori:字 只說 "謝謝..嗯..福原.." 12/10 00:20
ange2011:有整集的還是高畫質版的,BT版 12/10 11:47
TRF777:一直說女主持人 人家叫竹內由惠 人家也是有名子的 12/11 00:47
TRF777:不過我還是喜歡堂真理子XD 12/11 00:47