看板 Ayu 關於我們 聯絡資訊
剛剛注意到新的台版有個地方跟原來的翻譯有修正 而且這句修正前後給人感覺差異還滿大的 在特典映像第6:18的地方 原本的翻譯是「舞群有跟我互動到的 動作請不要太大」 修正後的翻譯「舞群有跟我互動到的 動作請保持原來的感覺不用太在意我」 修正前後根本就是相反詞啊 囧 還好有趁這次換片修正翻譯... 不過新的港版仍然是用原來的翻譯沒有修正... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc) ◆ From: 140.118.5.127
zseal:看好細@@ 這種我一定會忽略@@ 06/23 01:33
sealisaac:修正後的,明顯好很多...>"< 06/23 03:03
aiayu:所以有沒有人知道哪個翻譯是對的呢?? 06/23 08:54
LUTARO:修正後是正確的.....^^|| 06/23 12:11
chriscjh:真的差好多,翻譯錯了整個感覺都不同!! 06/23 16:06
Heavenark:看的很仔細@"@ 06/23 19:06