推 noblempress:d大大感謝!!! 03/27 00:54
→ noblempress:第三段說出研究生的心聲XD 03/27 00:57
推 bfetter:推大助翻譯~ 03/27 00:59
推 deanature:有看有推!!! 03/27 01:00
推 ayulove822:感謝翻譯~ 這歌詞寫得真好啊 03/27 01:06
推 RICH328:這首歌詞真是近期的傑作阿! 03/27 01:23
推 aiwei1031:感謝翻譯!! 03/27 01:27
推 globeface:推大助! 03/27 01:28
推 flowercatpt:感謝大助~~~這首真的寫進我現在的心情啊,又被感動和 03/27 01:46
→ light20735:推連翻兩篇 03/27 01:47
→ flowercatpt:鼓舞到了啊!!!! 03/27 01:47
→ daisukeniwa:這首歌把你=音樂來詮釋 要把你當成自己重要的人也可以 03/27 02:11
→ rainbowsec:我覺得歌詞中的"你"是"麥克風"耶 03/27 02:12
→ rainbowsec:總之放在Intro後面真的很有省思與前瞻的想法 03/27 02:12
→ rainbowsec:天哪這張專輯難怪ayu覺得棒 應該是非常用力寫詞! 03/27 02:13
推 denny01817:推樓上~ 我也覺得你就是指麥克風 03/27 08:58
→ denny01817:這次的詞整個超有力的阿 不過很想問 重力跟引力到底 03/27 08:59
→ denny01817:要如何互相拉扯 抱歉物理差 ~ 03/27 09:00
推 GYdecision:歌詞正是我現在的心情.. 03/27 12:06
推 EVASUKA:A段的歌詞,板上貼的「これまで」似乎應該是「骨まで」 03/27 16:36
→ EVASUKA:"骨まで~貫ける" 這兩個詞連接 我有看到這樣的版本 03/27 16:37
推 Snowyc:我也覺得「你」就是指「麥克風」,這樣想就說得通了 03/30 02:42