作者kimudaku (kimudaku)
看板Ayu
標題[中文歌詞] Love Song
時間Sat Dec 4 14:20:30 2010
Love Songs
沒有愛的人生
我沒有自信活下去
沒有夢的人生
我不敢想像
沒有歌唱的人生
我找尋不到答案
要是沒有不肯讓步的想法就很無趣
沒有意義
不是這樣嗎?
有想守護的事物嗎?
是否對能夠全力守護它感到不安
正因為遍體麟傷的你
才知道堅強
有重要的人嗎?
能一直珍惜他嗎?
失去他之前
溫柔般緊緊的抱住他
凡事似乎不是這麼容易的
雖然如此要是沒有不肯讓步的想法就很無趣
沒有意義
沒有想過凡事都能完美進行
要是沒有不肯讓步的想法就很無趣
沒有意義
毅然決然放棄
可以落得輕鬆
說實話一定有想過吧?
有失去的事物嗎?
那是你遺棄的嗎?
後悔嗎?
試想如果可以挽回
有想獲得的事物嗎?
垂手可得嗎?
對自己情感誠實嗎?
為何 會淚流不止?
沒有愛的人生
我沒有自信活下去
沒有夢的人生
我不敢想像
沒有歌唱的人生
我找尋不到答案
要是沒有不肯讓步的想法就很無趣
沒有意義
不是這樣嗎?
-------------------------------------
看了一遍歌詞,久違有刺到心坎裡
決定用破中文造詣翻譯歌詞
若有誤或不夠專精
請分享意見
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 122.17.86.27
推 sinewh:推推~ 12/04 14:21
推 brianjim:我覺得「沒有互讓」應該翻成「不肯讓步」 12/04 17:20
→ brianjim:就是堅持一定要如何如何,別人無法動搖的那種感覺 12/04 17:21
→ brianjim:整句就是「要是沒有不肯讓步的想法就很無趣」 12/04 17:21
※ 編輯: kimudaku 來自: 122.17.86.27 (12/04 17:24)
→ kimudaku:感謝樓上 以更改 m(__)m 12/04 17:25
推 david901309:推翻譯 12/05 10:03
推 snaptail:好棒的歌詞 翻得也很有意境(雖然我不懂日文XD) 12/06 22:19
→ snaptail:尤其最後幾個自問句 真得寫得很深刻 12/06 22:21
→ snaptail:跟 Mirrorcle World 一樣使用大量的問句來自省 真的很棒 12/06 22:23
推 EVASUKA:推樓上 12/18 09:36