作者hisayoshi (末吉秀太親衛隊)
看板Ayu
標題[試譯] SEVEN DAYS WAR
時間Sun Dec 19 08:35:08 2010
SEVEN DAYS WAR
浜崎あゆみ
作詞 Mitsuko Komuro
作曲 Tetsuya_Komuro
“Revolution”寫進筆記本裡的單字
遮擋明天的高牆 需要繼續跨越
殘破的玻璃碎片 書桌上的刀傷
還是無法說出理由 一直敲打著緊閉的房門
我並不是要破壞一切 我只是想要尋覓什麼
我並不是要反抗一切 我只是想要自己選擇
Seven days war 我要戰鬥
直到我們的棲身之地 被抓在這雙手裡
Seven days war Get place to live
純粹是為了能夠誠實活下去
“Communication”難以傳遞的聲音
踩扁的鞋子 扯爛的襯衫
秩序規則 何謂正確 如果還是不明白就無法盲從
我並不是要和誰爭 我只是想要找到自我
我並不是對誰有恨 我只是想要表達想法
Seven days war 我要戰鬥
我們的棲身之地 不能讓給任何人
Seven days war Get place to live
為了能夠問心無愧活下去
Seven days war 我要戰鬥
我們的棲身之地 就在這雙手裡 So do it now
Seven days war Get place to live
純粹是為了能夠誠實活下去
Seven days war 我要戰鬥
我們的棲身之地 無論對誰 I'll never give up
Seven days war Get place to live
為了能夠問心無愧活下去
Seven days war 我要戰鬥
純粹是為了能夠誠實活下去
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc)
◆ From: 111.254.118.52
推 noblempress:七日之戰真的表達出一種內心的悲愴啊! 超棒 12/19 09:27
→ hisayoshi:這首我乍聽無害 買單曲回來之後才發現這首超催淚....... 12/19 09:31
推 masaki40:很高興收了現場版...更能感受到AYU的情感... 12/20 09:03
※ 編輯: hisayoshi (182.235.57.29), 03/03/2017 22:21:16